Nov 11, 2023 18:14
6 mos ago
45 viewers *
Spanish term
endogamia
Spanish to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Reasons for academic dropout
SPAIN. I know what this means, but I'm not sure of the best way to express it in English in this context. It appears in a verbatim transcription of students talking about reasons for dropping out of university. Glossary entries suggest "inbreeding", but that clearly doesn't work here.
"...igual tenía expectativas muy altas y encontrarme con que al final hay muchas cosas que te tiran para atrás (el profesorado, la endogamia, el sistema, todo el politiqueo)".
"...igual tenía expectativas muy altas y encontrarme con que al final hay muchas cosas que te tiran para atrás (el profesorado, la endogamia, el sistema, todo el politiqueo)".
Proposed translations
(English)
3 +2 | cronyism | Edward Tully |
4 +1 | too many internal appointments | David Ronder |
4 | closed circle | Juan Antonio Martínez |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
cronyism
This works in this context: https://www.google.com/search?q="cronyism" universities&sca_...
Note from asker:
Interesting, but I tend to agree with Laura... I may just use "endogamy" at the end of the day, but not "inbreeding", which for some reason I find repugnant. |
After researching the meaning of cronyism, it looks like this may end up being the best option if I want to avoid using 'endogamy/inbreeding'… |
Peer comment(s):
agree |
Thomas Walker
: I think cronyism is probably the best English equivalent here. I guess it would partly depend on who your target readers are - are they hard-core academics? Or general students and faculty? Endogamy just sounds weird to my ears.
1 hr
|
Many thanks! ;-)
|
|
agree |
philgoddard
: Good idea.
3 hrs
|
Many thanks! ;-)
|
|
neutral |
Laura Mico
: Mmm it misses the point of hiring from within the institution, which is the main point. You could be hiring a friend, or a family member.
9 hrs
|
No, academic cronyism is very different from nepotism.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This looks like the best option for my purposes (i.e. to avoid endogamy/inbreeding). Thanks to everyone for commenting on this one, I really appreciate the feedback. :-)"
+1
15 hrs
too many internal appointments
OR too much internal recruitment
Because that's a straightforward way of expressing what it means
Because that's a straightforward way of expressing what it means
Peer comment(s):
agree |
Laura Mico
: Plus, it keeps the informal tone it seems to have in the source (oral informal)
22 hrs
|
Thanks, Laura!
|
4 days
closed circle
When we say endogamia in Spanish in this sense (referring to institutions normally), we normally mean that people keep exclusively to their own circle (cronyism comes close), but it has the sense also that it becomes sort of like a family where we only look inside our clique, and you are either belong to it or you don't.
Discussion
https://www.thecrimson.com/article/2024/1/8/lewis-reaping-wh...
https://www.thecrimson.com/article/2024/1/8/lewis-reaping-wh...
https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1330221.pdf
https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S00401...
https://link.springer.com/article/10.1007/s11024-022-09469-6
https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/11356405.2021.19...
The last one is titled: "Academic inbreeding in the Spanish public university system: a review of its institutional and context determinants (Endogamia en el sistema universitario público español: una revisión de sus determinantes institucionales y contextuales)"
Academic incest is something else. See:
https://www.johnchampaign.com/2022/06/20/academic-incest-all...
HTH
"Endogamia", in this context, means that students go to the exact same institution for further education: they start as undergraduates in an institution, then stay there for a master's/ PhD, maybe keep there as members of staff.
When I hear the expression "academic inbreeding", that's exactly what I imagine: someone sticking to the same institution for further education and employment.
https://research-information.bris.ac.uk/ws/portalfiles/porta...
As an alternative, how about "preferencial hiring/recuitment of own university graduates", or something along these lines?
If I read that 'graduates walk straight into jobs at their own university', I think 'how cool is that'? :P
On the other hand, I didn't know its meaning before, so Phil has a point.
How about 'graduates walking straight into jobs at their own university'?
"Commonly referred to as "endogamy" or "academic inbreeding", this has become part of some countries' academic culture."
Also:
"Academic inbreeding"—involving the appointment of faculty members who graduated from the institution employing them—is considered a small and peripheral aspect of the academic profession but is quite widespread globally.
If you do a Google search in USA, it has 13,600 hits, much more than the 800 hits for "academic endogamy".
It seems to me it's a pretty established term.