Glossary entry

Italian term or phrase:

cadenze

English translation:

intervals between items

Added to glossary by Claudia Sorcini
Nov 3, 2023 08:39
6 mos ago
17 viewers *
Italian term

cadenze

Non-PRO Italian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Sincronizzare il tempo del controllo di processo al tempo ciclo di produzione, rispettando quindi cadenze regolari
Proposed translations (English)
4 +4 intervals
Change log

Nov 3, 2023 13:54: martini changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 10, 2023 10:53: Claudia Sorcini Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Tom in London, Susanna Martoni, martini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

intervals

It's referring to regular periods of time so intervals should cover it!
Peer comment(s):

agree Ana-Maria Badea
6 mins
Thanks!
agree Maria Lisa Nitti
1 hr
Thanks!
agree martini
5 hrs
Thanks!
agree philgoddard : I don't think this is enough on its own, though. I found the text (or something very similar), and it continues 'per non creare colli di bottiglia'. So maybe 'intervals between items'.
5 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search