Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
big data
Portuguese translation:
megadados
English term
big data
Desejo que tudo esteja bem com vocês!
Estou traduzindo um artigo técnico onde me deparei com este termo "big data".
Pensei em usar "megadados", por[em n'ao estou encontrando base na gramatica Portuguesa para isso.
O contexto é:
"...it accurately controls and displays the automation equipment by using big data mining and analysis applications."
Proposta de tradução: é possível controlar e exibir com precisão o equipamento de automação usando aplicativos de análise e exploração de megadados.
4 | megadados | Maria Teresa Borges de Almeida |
5 +11 | big data | Felipe Lacerda |
4 +1 | big data/megadados | Arthur Vasconcelos |
4 | grandes dados | Tainá Ferreira |
Non-PRO (1): Clauwolf
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
megadados
big data/megadados
Muito obrigado pela ajuda, Arthur |
agree |
Susana Gonzalez
: Nao se traduz. E uma exprecao ja muito conhecida. Deixe assim.
3 days 19 hrs
|
Obrigado, Susana!
|
big data
Muito obrigado pela ajuda Felipe, mas neste momento optei por megadados. |
agree |
Mario Freitas
:
1 hr
|
agree |
Diego Martins
: Apenas um comentário. Lembrando que data é a forma plural de datum em latim.
9 hrs
|
agree |
Helga Nelzow
11 hrs
|
agree |
Antônio Souza
12 hrs
|
agree |
Daniel Fernandes
12 hrs
|
agree |
Clauwolf
: é mesmo
12 hrs
|
agree |
Nick Taylor
: Yup! Stays as it is!
13 hrs
|
agree |
Stefano Simoni
15 hrs
|
agree |
Karina Miguel
17 hrs
|
agree |
Breno Gomez
20 hrs
|
agree |
Adriana de Araújo Sobota
4 days
|
grandes dados
Muito obrigado pela ajuda, Tainá. |
Something went wrong...