Oct 21, 2023 22:10
7 mos ago
14 viewers *
English term
all to one's damage in the sum of
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
The above comes from a NYS verified complaint related to an auto accident.
In this action, Plaintiff seeks a judgment against Defendant in the sum of $2,000,000.00 together with the costs and disbursements of this action.
TENTH: This action falls within one or more of the exceptions set forth in section 1602 of the CPLR. *DS [Civil Practice Law and Rules]
ELEVENTH: By reason of the foregoing occurrence *DS [accident], the plaintiff has sustained permanent personal injuries all to his damage in the sum of TWO MILLION (2,000,000.00) DOLLARS.
*DS permanent personal injuries - my version: trwały uszczerbek na zdrowiu
Thanks for any neat suggestions.
In this action, Plaintiff seeks a judgment against Defendant in the sum of $2,000,000.00 together with the costs and disbursements of this action.
TENTH: This action falls within one or more of the exceptions set forth in section 1602 of the CPLR. *DS [Civil Practice Law and Rules]
ELEVENTH: By reason of the foregoing occurrence *DS [accident], the plaintiff has sustained permanent personal injuries all to his damage in the sum of TWO MILLION (2,000,000.00) DOLLARS.
*DS permanent personal injuries - my version: trwały uszczerbek na zdrowiu
Thanks for any neat suggestions.
Proposed translations
(Polish)
2 +1 | (poniósł) szkody do kwoty/sumy w wysokości | geopiet |
3 +1 | na swoją szkodę w kwocie | Kamila Ołtarzewska |
Proposed translations
+1
29 mins
Selected
(poniósł) szkody do kwoty/sumy w wysokości
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Geopiet. I extend my thanks to Kamila, too."
+1
6 hrs
Something went wrong...