Glossary entry

English term or phrase:

to give effect the spirit of this Agreement

Spanish translation:

para plasmar en hechos el espíritu del presente contrato

Added to glossary by Mónica Algazi
Oct 19, 2023 12:48
7 mos ago
22 viewers *
English term

to give effect the spirit of this Agreement

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Estimados:

Espero que se encuentren bien. Les agradecería ayudarme con la traducción de "to give effect the spirit of this Agreement", para que tengan una referencia, esa parte aparece en un contrato para distribuidor autorizado. A continuación les envío la parte en donde aparece el término:

The Parties shall seek to amend such void, invalid or unenforceable provisions and thereby this Agreement in order to give effect to, so far as it is possible, the spirit of this Agreement and to achieve the purposes intended by the Parties.

Les agradezco mucho por su ayuda.
Change log

Oct 21, 2023 11:53: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

para plasmar en hechos el espíritu del presente contrato

plasmar, instrumentar, implementar.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2023-10-19 13:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sería "to give effect to the spirit of this agreement".
Peer comment(s):

agree Toni Castano : = para EJECUTAR el contrato.
34 mins
Gracias, Toni.
agree patinba
1 hr
Gracias, Pat.
agree Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
Gracias, Beatriz.
agree Juan Gil : Excelente.
2 hrs
Gracias, Juan.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda."
13 mins

Para que este Acuerdo/Contrato cobre sentido

Atendiendo al sentido.
Something went wrong...
4 hrs

para poner en marcha la máxima de ese acuerdo

Las partes involucradas pretenderán modificar dichas provisiones vacías e inválidas que no pueden ser impuestas. Del mismo modo modificarán ese Acuerdo para poner en marcha, por cuanto sea posible, la máxima de ese Acuerdo y para lograr los fines y los objetivos entendidos de las Partes.
Provisiones son providencias o disposiciones conducentes al logro de algo.
También son suministros para el mantenimiento que se guardan en un lugar seguro para un fin, se reservan para cuando hagan falta.
Una provisión es un requisito particular en una ley, regla, acuerdo u documento.
"La máxima es la sentencia, apodagma o doctrina buena para dirigir las acciones morales.
Es la idea, norma o designio a que se ajuste la manera de obrar.
Es la regla, principio o proposición generalmente admitida por quienes profesan una facultad o ciencia."
(dle.rae.es)
Example sentence:

A maxim is a succinct formulation of a fundamental principle, general truth or rule of conduct. (thefreedictionary.com)

A provision is a particular requirement in a law, rule, agreement or document. Also, it's the act of making preparations for a possible future event or situation.

Something went wrong...
7 hrs
English term (edited): give effect to the spirit of this agreement

responder al espíritu del presente contrato

see also: ... se estará a lo dispuesto en el contrato en su sentido natural y obvio

UK lawyers prefer a (questionably non-binding) agreement as a translation for contrato.

PS I can't say I have found any g/hits for the above wordings or in legal practic/se....


Example sentence:

Pero tratamos de que ese proceso de restauración de la normalidad constitucional se haga respondiendo al espíritu del acuerdo de 29 de mayo de 2003

Si no están definidos se estará a lo dispuesto en el contrato en su sentido natural y obvio

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search