Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Terrasse sur plots
English translation:
raised flooring of the balcony
Added to glossary by
Catharine Cellier-Smart
Oct 6, 2023 09:46
7 mos ago
32 viewers *
French term
Terrasse sur plots
French to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Immeuble
In an otherwise legal text about problems with an apartment building, I have a number of references to the "(défaut) d'étanchéité des terrasses sur plots".
I've chosen (rightly or wrongly) to translate "terrasse" in my context as "patio" but am struggling to find the right translation for "sur plots". Just using "mounted" gets me lots of research results with patio canopies, and "pedestal mounted patio" or even "pedestal mounted terrace" gets virtually no results, although there are plenty of results for "pedestal mounted decking".
There was a previous Kudoz question about "dalles sur plot" (https://www2.proz.com/kudoz/french-to-english/construction-c... where the selected answer was "slab using support system" but I can't quite see how to adapt this to my context.
TIA for your help.
I've chosen (rightly or wrongly) to translate "terrasse" in my context as "patio" but am struggling to find the right translation for "sur plots". Just using "mounted" gets me lots of research results with patio canopies, and "pedestal mounted patio" or even "pedestal mounted terrace" gets virtually no results, although there are plenty of results for "pedestal mounted decking".
There was a previous Kudoz question about "dalles sur plot" (https://www2.proz.com/kudoz/french-to-english/construction-c... where the selected answer was "slab using support system" but I can't quite see how to adapt this to my context.
TIA for your help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | raised outdoor flooring | Bourth |
4 | Patio on pedestals | JaneD |
4 | patio on piles | Bashiqa |
4 | raised deck | Ben Gaia |
3 | pin-mounted flat roof | Adrian MM. |
Proposed translations
+1
1 day 2 hrs
Selected
raised outdoor flooring
If you really do need a one-word-fits-all translation for terrasse, i.e. you can't say 'patios and balconies', this would be a way of getting round the issue.
I'm also assuming that the named technique, sur plots, is 'incidental' and that the issue could arise with raised flooring placed on old bricks and slate shims, for instance, as has been done.
However, I suspect the real issue is not the raised flooring itself but, since we are talking about étanchéité, about the underlying structure. Raised flooring, be it slabs or strips, will necessarily not be waterproof, i.e. the slabs or strips are simply placed on their supports, without any sealing, so rain, as with spilt wine and beer and toddlers' (or drunken men's) wee will fall straight through to the underlying surface. And while the people on the floor below your balcony might not object overmuch to rain penetrating to their otherwise protected-by-your-balcony balcony, I suspect beer, wine and wee might be a bit much for them.
With raised flooring at pretty much ground level, there could be an étanchéité issue if water pools beneath the flooring and seeps into the ground, at least if the seepage point is close to the house (the point of patios is often to keep water away from the foundations).
So, reading between the lines, I'd say something like waterproofing of surfaces beneath raised outdoor flooring. I do understand that that will create hell for your machine-translation program.
I'm also assuming that the named technique, sur plots, is 'incidental' and that the issue could arise with raised flooring placed on old bricks and slate shims, for instance, as has been done.
However, I suspect the real issue is not the raised flooring itself but, since we are talking about étanchéité, about the underlying structure. Raised flooring, be it slabs or strips, will necessarily not be waterproof, i.e. the slabs or strips are simply placed on their supports, without any sealing, so rain, as with spilt wine and beer and toddlers' (or drunken men's) wee will fall straight through to the underlying surface. And while the people on the floor below your balcony might not object overmuch to rain penetrating to their otherwise protected-by-your-balcony balcony, I suspect beer, wine and wee might be a bit much for them.
With raised flooring at pretty much ground level, there could be an étanchéité issue if water pools beneath the flooring and seeps into the ground, at least if the seepage point is close to the house (the point of patios is often to keep water away from the foundations).
So, reading between the lines, I'd say something like waterproofing of surfaces beneath raised outdoor flooring. I do understand that that will create hell for your machine-translation program.
Peer comment(s):
neutral |
Emmanuella
: Où sont les plots bien visibles sur les sites dédiés?
5 hrs
|
As I say above, I don't think it's actually about plots (they have nothing whatsoever to do with watertightness/proofing).
|
|
agree |
Ben Gaia
: Ca coule le rouge ce soir mon vieux?
10 hrs
|
Straight through the gaps in the deck.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "After getting more information and finding out that all the "terrasses" concerned were balconies, in the end I went with "raised flooring of the balcony". "Raised flooring" definitely put me on the right track"
6 mins
Patio on pedestals
A new one on me: sturdy plastic gizmos that can be height-adjusted, and have a clip arrangement so you don't need to use adhesives or grouting. Sounds too good to be true, and maybe your document proves that it is!
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Bourth
: Definitely pedestals, as I said in a previous life. Patio? Debatable (as Adrian says, it could, as often happens, be abbreviated from 'toiture-terrasse') but that appears to be Asker's choice.
4 hrs
|
Yeah, terrasse is always a tricky one. I often go for "decking", but you wouldn't have sealing problems with that.
|
|
disagree |
Ben Gaia
: Sorry it is not good English.
17 hrs
|
I agree - nevertheless, this is what English-speaking users of these "plots" are calling them!
|
2 hrs
patio on piles
lots of photos here
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&sca_esv=571...
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&sca_esv=571...
Peer comment(s):
agree |
Daryo
: so far the most plausible
9 hrs
|
neutral |
Ben Gaia
: I agree with piles but not with patio which is on the ground surface.
15 hrs
|
They could be very short piles, effectively at ground floor level.
|
|
disagree |
Bourth
: While your pictures are indeed of patios on piles, that's not at all what a terrasse sur plots looks like. See pictures in Discussion.
23 hrs
|
2 hrs
pin-mounted flat roof
A relative of mine with a French holiday home - in Mâcon spelt as in the star footballer Antoine Griezmann, literally trying to follow in my footsteps- had been embroiled in a blazing (litigious) row for years with a local architect over the 'terrasse' > always referred to by both sides as a flat roof, never anthing else, patio or terrace.
Example sentence:
Black Nylon and stainless steel quick-release pins for securely mounting your MAXTRAX II on a roof rack or bars.
The PV modules are held in place using the universal click clamp with integrated grounding pins
Reference:
http://www2.proz.com/kudoz/french-to-english/mechanics-mech-engineering/4376354-plots.html
Note from asker:
"flat roof" not applicable here as these "terrasses" are outside each of the 27 apartments and not on the roof. |
Peer comment(s):
neutral |
Bourth
: I agree with the poss. that this might be a flat roof, but not with 'pins', a horse of a different colour: in one your examples you seem to be dealing with not a toiture-terrasse but a car roof.
1 hr
|
17 hrs
raised deck
You could add "on piles". A raised deck on piles. This would be the New Zealand English translation anyway. UK might call it a raised verandah though the informality of Australasian words is catching on there too. :)
Note from asker:
"Deck" crossed my mind, but to me a deck is outside a house and not outside each apartment, and is made of wood, which is not the case here. |
Peer comment(s):
neutral |
Bourth
: For me too, 'deck' smells of wood, which in NZ of course is the way, along with No.8 wire (still?)
8 hrs
|
Could be made of anything earthquake-proof, as long as it looks like wood (NZ)
|
Discussion
Yes, these "terrasses" are not on the roof, but outside of each apartment. Technically they're balconies, but for me a balcony is above ground, whereas some of these will on ground level so I need a word that collectively covers "terrasses" outside the ground floor and upstairs floors.
If you decided to call it "patio" this "terrasse" is probably not on the roof but on the same level and outside of an appartement? Or just above ground level separated from the ground by pillars?