Sep 28, 2023 16:05
7 mos ago
13 viewers *
English term

fully and finally compromise, settle and discharge any and all Claims

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Из договора об урегулировании:

As an act of commercial goodwill and without any admission of liability on the part of either Party, the Parties now wish to terminate the ХХХ Agreement, and fully and finally compromise, settle and discharge any and all Claims (as defined below) and disputes in relation to and arising out of the ХХХ Agreement in accordance with the terms of this Agreement.

...

to compromise a claim - в принципе, частично признать...

Можно ли просто написать "...а также полностью и окончательно [...] урегулировать и аннулировать любые Требования (без "compromise")?

Proposed translations

1 day 37 mins
Selected

см. ниже

Обязательства по всем Требованиям прекратить исполнением путем полного и окончательного урегулирования (в т. ч. в компромиссном порядке). Discharge – это прекращение обязательств исполнением у юристов
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Денис!"
2 hrs

полностью и окончательно урегулировать, разрешить и удовлетворить любые и все требования

Как вариант, если переводить три слова тремя словами. А можно все три слова перевести одним - "урегулировать".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search