Sep 26, 2023 10:19
8 mos ago
28 viewers *
English term

Earth Bond & Earth Boss

English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Muy buenas:

Estoy traduciendo unos requisitos de fabricación para las tomas de tierra que los proveedores suministran a un fabricante de vehículos ferroviarios, y me he encontrado estos dos términos para los que no logro encontrar una traducción establecida en español.

Por si las imágenes ayudan, haciendo una búsqueda en internet he encontrado estos ejemplos de distintos fabricantes:
Earth bond:
https://www.stahlmetall.com/collections/glenair-earth-bonds

Earth boss:
https://new.abb.com/low-voltage/products/earthing-lightning-...
https://kingsmillindustries.com/product/earth-bosses/

Mi mejor intento hasta el momento es:
Earth bond: conexión a tierra
Earth boss: perno de tierra

Cabe mencionar que, a pesar de que el texto original está en alemán, estos términos figuran en inglés, pero creo que dejarlos sin traducir en español quedaría bastante raro.
¿Alguien conoce los términos adecuados?
Mil gracias por adelantado

Proposed translations

67 days

puesta a tierra y acople (perno, pieza) para puesta a tierra

earth bond se refiere a la conexión al sistema de puesta a tierra, se traduce de esa forma y creo q es lo más aceptado, aunque la forma más específica de decirlo sería grounding bond, puesto que earth se refiere a tierra o al planeta, pero la tierra electrica en inglés se refiere al suelo, sería electrical ground.
earth boss es el nombre de un modelo de un tipo especial de acople (puede tener forma de perro que muerda el cable, de rosca hembra en la que se conecte un terminal, de presilla) diseñado para conectar estructuras metálicas a un sistema de puesta a tierra mediante la adición de dicho componente a través de soldadura u otro método de adición, dicho acople permite la conexión segura y duradera de la estructura al sistema.

Las definiciones son algo confusas, por lo que recomiendo usar la forma "acople para puesta a tierra earth boss" y para el enlace, referirse a él como "conexión del earth boss al sistema de tierra eléctrica "
Something went wrong...

Reference comments

28 mins
Reference:

Confirmación de tu terminología

Verónica, adjunto las referencias siguientes para confirmar la terminología que estás utilizando.
Earth Bond & Earth Boss
Conexión de puesta a/unión a/toma de tierra & Perno de puesta a tierra

Referencias:
https://cirhe.com/en/products/cajas-de-conexion-puesta-a-tie...
h 1- Single Bonding
Single bonding is the simplest bonding and consists of arranging the three phases so that they are connected to earth at only one point along their length. At all other points, a screen voltage to earth will appear which will be a maximum value at the furthest point of the earth bond.
https://cirhe.com/productos/cajas-de-conexion-puesta-a-tierr...
1- Single Bonding
Single bonding es la unión más simple y consiste en disponer las tres fases de manera que se conecten a tierra en un solo punto a lo largo de su tramo. En todos los demás puntos, aparecerá una tensión de pantalla a tierra que será un valor máximo en el punto más lejano de la unión a tierra.

https://www.nvent.com/en-us/erico/products/earth-boss-0
Earth Boss
https://www.nvent.com/es-es/erico/products/earth-boss-0
Perno de puesta a tierra


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2023-09-26 17:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Me alegra que te sea útil. Mi gratitud también para Juan, que ha confirmado la adecuación de la terminología propuesta.
Note from asker:
¡Mil gracias, Toni! Me es de gran ayuda.
¡Mil gracias, Toni! Me es de gran ayuda.
Peer comments on this reference comment:

agree Juan Gil
1 hr
Hola Juan. Tu confirmación nos permite saber que sí vamos bien.
agree Julio Bereciartu
14 hrs
Gracias por tu confirmación. Muy útil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search