Sep 14, 2023 18:58
8 mos ago
12 viewers *
French term

cul du bateau

French to Spanish Other Fisheries
La spécialité de Port-La Nouvelle est le poisson frais.
Pas étonnant, avec la présence de la Criée et aussi la vente directe des poissons frais au « cul du bateau », tous les jours.

Hola:
¿En España, tienen una traducción impuesta para esta expresión o simplemente dicen "desde el barco"?
Gracias por su ayuda.

Discussion

Tienes razón, María.
Sigo mirando por si te puedo ayudar.

Proposed translations

2 hrs
Selected

la venta directa en el muelle

Yo creo que se refiere a la venta directa en el muelle sin pasar por la lonja.

En el siguiente enlace aparece una definición de la venta "au cul des bateaux":

... est en effet un privilège datant du XVIIème siècle et d’un décret de Colbert, ministre de Louis XIV, qui autorisa les pêcheurs à vendre directement sans passer par une criée. Une aubaine pour le petit port de pêche de Capbreton".
https://alimentation-generale.fr/reportage/au-cul-des-bateau...

Y este otro artículo en español confirma que, en efecto, se trata de la venta en el muelle.

"En la actualidad, los cerca de 19 barcos del puerto de Capbreton conservan una actividad pesquera tradicional, principalmente con redes. Lo que es menos tradicional, sin embargo, es que los pescadores vendan sus capturas del día en el muelle, sin pasar por la subasta. De hecho, un decreto firmado por Colbert les concede este derecho consuetudinario desde el siglo XVII".
https://www.levieuxport.com/es/descubra-capbreton-el-unico-p...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Belén. Finalmente, me quedé con esta opción. Pienso que es la más acertada."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search