Glossary entry

أنجليزي term or phrase:

account to

عربي translation:

يدفع لحساب البائع /يدفع للبائع مستحقاته من عوائد بيع منتجاته

Added to glossary by aya omar
Jul 16, 2023 18:29
10 mos ago
12 viewers *
أنجليزي term

account to

أنجليزي إلى عربي القانون/براءات الاختراع القانون عموماً
VII. Until the Buyer pay all sums due to the Seller in respect to the Products and all other sums which are or which become due to the Seller from the Buyer on any account: all Products supplied to the Buyer will remain the Seller's property; all Products must be stored so that they are clearly identifiable as the Seller's property; The Buyer must insure all such Products for their full price against all risks to seller's reasonable satisfaction and hold the policy on trust for the seller; and produce a copy of buyer's Insurance policy upon request; The Buyer may use such Products and sell them in the ordinary course of its business at the best price reasonably obtainable in the Buyer's business, but account to the Seller for the proceeds of sale but not if the Seller revoke
that right (by informing the Buyer in writing) or the Buyer become insolvent.

Proposed translations

10 ساعات
أنجليزي term (edited): account to the Seller
Selected

يدفع لحساب البائع /يدفع للبائع مستحقاته من عوائد بيع منتجاته

account to = credit to (account)
يدفع/ يقيد لحساب [مالية] Credit to account
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/credit-to/

يدفع للبائع عوائد البيع/مستحصلات البيع
/يدفع المشتري للبائع مستحقاته من عوائد بيع منتجاته التي باعها

Similar texts where "account to" is used :

"A buyer who rightfully rejects nonconforming goods can resell the goods and keep the proceeds without accounting to the seller for any of the amount. "
https://www.chegg.com/homework-help/questions-and-answers/bu...

Another similar text where "credit to" is used:

"f a buyer rightfully rejects nonconforming goods, he or she can resell them and retain the proceeds, without crediting the amount to the seller."
https://quizlet.com/536132255/quiz-2-busi4350-flash-cards/

مثال توضيحي مع الشرح والاستفاضة فيه
The Buyer may use such Products and sell them in the ordinary course of its business at the best price reasonably obtainable in the Buyer's business,
يحق (يجوز) للمشتري (ان يستعمل) ان يستفيد من/الاستفادة من هذه المنتجات (وبيعها) ببيعها ضمن نشاطته التجارية الاعتيادية بأفضل سعر معقول (يمكن الحصول عليه) يمكن عرضه في السوق ( في اعمال المشتري=يعني في سوق المشتري اي في السوق الذي يعمل فيه المشتري حاله كحال بقية الذين يعملون في هذا المجال من السوق)
but account to the Seller for the proceeds of sale but not if the Seller revoke that right (by informing the Buyer in writing) or the Buyer become insolvent.
لكن عليه ان يدفع للبائع مستحقاته من عوائد هذا البيع/مستحصلات هذا البيع
إلا في حالة إلغاء ذلك الحق ( حق عرض وبيع منتجات البائع سواء على موقعه في النت او محله) (وذلك بإبلاغ المشتري كتباياً - هذه العبارة من ضمن النص وليس شرح) او في حالة إفلاس المشتري


واخيراً العلاقة بين البائع والمشتري قائمة فقط على الحسابات ودفع المستحقات والمال والمنتجات المباعة والمشتراة وليس على ارسال التقارير وتوضيح الاسباب وغيرها

وجواب الاستاذ موفق صحيح لكن رغبت ان اضع جواباً كاملاً يشرح المسألة
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 دقائق

يسدد / يسلم / يورد

...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2023-07-16 18:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

يسدد / يسلم / يورد إيرادات البيع إلى البائع (لأن المشتري لا يمتلك المنتجات)
Something went wrong...
+1
7 دقائق

يقدم تقريرا للبائع بخصوص/حول

He/she accounts (to the seller) for….
Peer comment(s):

agree mona elshazly
1 ساعة
Thank you Mona, appreciated !
Something went wrong...
21 دقائق

إبلاغ

كلمة إبلاغ جد معبرة في هذا السياق، لأن هذا الشخص ملزم بإتباع توجيهات رب العمل

Account to means to explain the reason for something or the cause of something:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/account-...
إبلاغ البائع بإجمالي عائدات البيع

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2023-07-16 18:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

أو
ولكن يجب عليه إفادة البائع بعائدات البيع
Something went wrong...
1 ساعة

يبرر للبائع

Account to the seller for the proceeds (You should read the sentence a whole)
Account for: a phrasal verb meaning to give the necessary information.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search