Glossary entry

English term or phrase:

beyond the pill

Spanish translation:

servicios de valor añadido / agregado

Added to glossary by Fernando Larrazabal
Jul 9, 2023 01:14
10 mos ago
31 viewers *
English term

beyond the pill

English to Spanish Marketing Medical: Pharmaceuticals
This knowledge pushed the company to move beyond the pill to add new features to the device...

Beyond-the-pill activities have focused heavily on the use of digital health technology (DHT) to add value to medicines.

...pharmaceutical companies must provide services 'beyond the pill', defined as any accompanying offering to a product that addresses stakeholder needs along the patient pathway...

...A short window of opportunity exists for pharmaceutical companies to establish indipensable beyond the pill services, which may even help them "own" particular disease areas...
Change log

Jul 14, 2023 13:54: Fernando Larrazabal Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

servicios de valor añadido / agregado

https://movianto.com/es/servicios/servicios-de-valor-anadido...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2023-07-09 03:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.ceupe.com/blog/que-es-valor-agregado.html

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2023-07-09 20:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Cómo estamos hablando principalmente de medicamentos pienso que lo más idóneo es traducir la frase así. Se refiere a servicios para atraer y mantener a los clientes / pacientes. Pueden ser gratis como entregar un folleto o permitir comprar en línea o pago como la entrega a domicilio. Es decir, servicios "más allá" de la venta del medicamento.
Peer comment(s):

agree GGruia : servicios de valor anadido para los medicamentos
3 hrs
Así es, gracias.
agree abe(L)solano
13 hrs
Gracias.
agree Susana E. Cano Méndez
1 day 13 hrs
Gracias
neutral Chema Nieto Castañón : No se trata solo de servicios; experiencias, proyectos, programas, herramientas... Aunque reconozco que "(de) valor añadido" para traducir "beyond the pill" sí podría funcionar.
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! "
1 hr

Medicamento ampliado o extendido

I found an official document written in Spanish that shows the English term and its Spanish equivalence.
https://bibliotecadigital.ccb.org.co/server/api/core/bitstre...

Example sentence:

...industria farmacéutica ha entendido que esto no es suficiente y ha empezado a trabajar en ofrecer alternativas más allá del propio medicamento, y es así como se aplica y fortalece el concepto beyond the pill o medicamento ampliado o extendido...

Peer comment(s):

neutral Víctor Zamorano : No soy para nada experto en esto, pero tiene toda la pinta de que la expresión tendría más bien el sentido "más allá del propio medicamento"; expresado así parece que se aumente el uso o potencia de medicamento.
4 hrs
Hola, Victor. De hecho, en el documento que cité se explicita que se va "más allá del medicamento". Lo que sí, se estipula como equivalencia "medicamento ampliado o extendido. Te invito a revisar el contexto del documento.
neutral abe(L)solano : Coincido con Víctor. No creo que sea este concepto (de reposicionamiento de un medicamento)/el que se les haya "ocurrido" utilizar ese término en UN documento en Colombia, no significa que sea correcto o un término acuñado x la industria. 1 hit en Google!
13 hrs
Hola, te invito a leer el documento donde se contextualiza el término que el usuario necesita equivalencia en español.
neutral Chema Nieto Castañón : Tu texto no pretende traducir sino explicar el concepto. De hecho, el texto plantea su no traducción y utiliza expresiones como "experiencias beyond the pill", "proyectos beyond the pill" o "estrategias beyond the pill".
3 days 17 hrs
Something went wrong...
9 hrs

(pasando) más allá de la raya

prestar servicios pasando más allá de la raya / de los límites del medicamento

a play on words in 'Beyond the Pale' (of Settlement).

Well done anyone spotting the pun !

la raya : arg. (de drogas) fix; dose, Harrap's.
Example sentence:

The Pale of Settlement included all of modern-day Belarus and Moldova, much of Lithuania, Ukraine and east-central Poland, and relatively small parts of Latvia ...

Something went wrong...
+1
12 hrs

más allá del medicamento

Confianza media por no saber si existe algún término ya acuñado pero la definición es clara en que se trata de no solo hacer el medicamento (con todo lo que ello conlleva) sino en servicios asociados para hacerlo más atractivo tanto para el consumidor como para el fabricante (tecnología digital de salud, beneficios para los accionistas en toda la cadena de valor del producto y fórmulas para "adueñarse" del mercado de una determinada condición de salud, esto de los ejemplos de los párrafos ofrecidos).
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Sip, se entiende perfecto así o "más allá de la cadena de valor", como has apuntado https://gabrieladuke.wordpress.com/2011/10/11/mas-alla-de-la...
2 hrs
Válido: no solo lucrarse por la venta del medicamento sino también de los "laterals" que se pueden derivar de ella. Gracias, Abel.
disagree -.- (X) : Los invito a leer el siguiente documento donde se explica explícitamente lo que quiere decir "beyond the pill" y donde, también, se ofrece una equivalencia al español. https://bibliotecadigital.ccb.org.co/server/api/core/bitstre...
8 hrs
Hola, Jonathan, bienvenido a KudoZ; 1. El enlace no funciona (Access denied) 2. Aunque "hacer como te hacen no es pecado", una de las reglas no escritas es que no damos desacuerdos a sugerencias donde participamos haciendo una (es como autopuntuarse).
agree Chema Nieto Castañón : No hay término acuñado pero la fórmula [valor, estrategias, programas, etc.] "más allá del medicamento" resulta perfectamente comprensible, ajustada -y ampliamente utilizada.
1 day 2 hrs
Muchas gracias, Chema.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search