Norwegian term
gods-
Innvendig løkkelengde på kortlenket kjetting er 3 ganger godsdiameteren.
Anbefalt godstykkelse i forhold til boltdiameter
Normal tillatt godsslitasje på kjetting er inntil 10%
Does this simply refer to the cargo/load or could it be something else?
4 +2 | materials | eodd |
4 | body | Jenny Scott |
4 | metal | Norskpro |
3 | of structural components | Adrian MM. |
Proposed translations
materials
However, I'm guessing from the examples you give above that the sling is made from chains, so perhaps you could use chain here to translate "gods", e.g. chain diameter.
Looking for wear and corrosion is an essential step in the alloy chain sling inspection procedure.
A sling is a device made of chains, ropes, or webbing that is used to secure and lift objects. The tensile load on the sling refers to the force that is applied to the sling as it lifts the load, and it’s an important consideration in lifting to ensure
body
https://www.taricsupport.com/nomenclature/da/7310299010.html
https://www.techdico.com/translation/danish-english/godstykkelse.html
metal
of structural components
Otherwise, structural parts, as used by my building-trade brother-in-law in South London (when not falling off hgih-elevation scaffolding and surviving).
The actual wear of structural components was determined on the basis of VSN 53-86 (r) "Rules estimates of physical deterioration of residential buildings”.
Something went wrong...