Jun 26, 2023 12:41
11 mos ago
41 viewers *
English term
shaping life
English to Italian
Medical
Medical (general)
patient recruitment material
Buongiorno a tutti, sto traducendo del materiale per il reclutamento di pazienti in uno studio clinico (study brochure, visit guide, ecc.). La frase per cui chiedo aiuto è "A diagnosis of XX isn't all that's shaping life these days". Il significato letterale mi è chiaro, ma avrei bisogno di una soluzione creativa, elegante e sintetica. Qualsiasi suggerimento è gradito. Vi ringrazio per la collaborazione:) Marianna
Proposed translations
(Italian)
References
Oso | Luigi Argentino |
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
Caratterizza/contraddistingue/determina
Nella frase sarebbe così: Al giorno d'oggi, una diagnosi di XX non è l'unico aspetto che caratterizza la vita di una persona.
Peer comment(s):
agree |
Fiammetta Cartelli
46 mins
|
agree |
martini
57 mins
|
disagree |
EleoE
: Così sembra che tutti abbiano la malattia XX.
6 hrs
|
agree |
Epizeusi
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Giada, alla fine ho seguito il tuo suggerimento, anche alla luce di altri elementi del testo che sono emersi in un secondo momento (per es., la frase "Life is much more than a diagnosis of xx"). Ringrazio comunque tutti per l'aiuto, siete stati di grande supporto:) Marianna"
10 mins
plasma la vita
A diagnosis of XX isn't all that's shaping life these days = una diagnosi di X non è l'unica cosa che plasma la vita
A livello di vissuto: una fede che non plasma la vita è una fede debole ed esposta, perché costretta a convivere con giudizi di valore, giudizi pratici discordanti.
https://www.chiesadibologna.it/wp-content/uploads/sites/2/20...
Si tratta della gioia cristiana che sgorga dalla Pasqua di Gesù. Se non si passa attraverso la porta stretta della croce, la gioia non è vera e la professione di fede non plasma la vita, determinando un itinerario di conformazione al Signore Gesù. Paolo mostra l’assimilazione ai sentimenti di Cristo (cf. Fil 2,5), il suo cammino di conformazione al Signore Gesù, al punto che può dire, a buon diritto “Sono stato crocifisso con Cristo, e non vivo più io, ma Cristo vive in me. E questa vita, che io vivo nel corpo, la vivo nella fede del Figlio di Dio, che mi ha amato e ha consegnato se stesso per me” (Gal 2,19-20). Solo chi vive immerso nel mistero della morte e resurrezione di Gesù può dire come san Francesco “tanto è il bene che mi aspetta che ogni pena mi è diletto”.
https://www.puntofamiglia.net/puntofamiglia/2018/12/15/dove-...
L'idea di dominio sul mondo circostante attraverso la tecnica e la scienza, l'individualismo del singolo che plasma o non plasma la vita a suo piacimento.
https://www.sicilialibertaria.it/page/13/
A livello di vissuto: una fede che non plasma la vita è una fede debole ed esposta, perché costretta a convivere con giudizi di valore, giudizi pratici discordanti.
https://www.chiesadibologna.it/wp-content/uploads/sites/2/20...
Si tratta della gioia cristiana che sgorga dalla Pasqua di Gesù. Se non si passa attraverso la porta stretta della croce, la gioia non è vera e la professione di fede non plasma la vita, determinando un itinerario di conformazione al Signore Gesù. Paolo mostra l’assimilazione ai sentimenti di Cristo (cf. Fil 2,5), il suo cammino di conformazione al Signore Gesù, al punto che può dire, a buon diritto “Sono stato crocifisso con Cristo, e non vivo più io, ma Cristo vive in me. E questa vita, che io vivo nel corpo, la vivo nella fede del Figlio di Dio, che mi ha amato e ha consegnato se stesso per me” (Gal 2,19-20). Solo chi vive immerso nel mistero della morte e resurrezione di Gesù può dire come san Francesco “tanto è il bene che mi aspetta che ogni pena mi è diletto”.
https://www.puntofamiglia.net/puntofamiglia/2018/12/15/dove-...
L'idea di dominio sul mondo circostante attraverso la tecnica e la scienza, l'individualismo del singolo che plasma o non plasma la vita a suo piacimento.
https://www.sicilialibertaria.it/page/13/
1 hr
(non) è decisiva nel determinare la qualità della vita
Ci provo, benché lungi dall'essere sintetica :-)))
"Oggigiorno, una diagnosi di X non determina/non è decisiva nel determinare la qualità della vita"
Trattandosi di una malattia o di un disturbo, l'ho messa/o in relazione al suo potenziale di alterare la qualità della vita.
L'ho interpretato così, magari sono fuori strada.
"Oggigiorno, una diagnosi di X non determina/non è decisiva nel determinare la qualità della vita"
Trattandosi di una malattia o di un disturbo, l'ho messa/o in relazione al suo potenziale di alterare la qualità della vita.
L'ho interpretato così, magari sono fuori strada.
+2
2 hrs
stravolgere la vita
Non spieghi se si tratta di un titolo o meno, il che naturalmente influisce sulla resa.
In modo più discorsivo, direi più o meno così:
Oggigiorno, una diagnosi di XXX non stravolge radicalmente la vita come un tempo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-06-26 15:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
Poi ovviamente puoi giocare un po' con le parole e adattare al contesto.
In modo più discorsivo, direi più o meno così:
Oggigiorno, una diagnosi di XXX non stravolge radicalmente la vita come un tempo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-06-26 15:40:26 GMT)
--------------------------------------------------
Poi ovviamente puoi giocare un po' con le parole e adattare al contesto.
Peer comment(s):
agree |
EleoE
3 hrs
|
Grazie
|
|
agree |
Valeria Faber
: :-)
15 hrs
|
Grazie Valeria! Che piacere "incontrarti" di nuovo qui! Un abbraccio
|
6 hrs
"...magnitudo tale da stravolgere la vita di una persona."
Io la metterei così, vedi se ti piace. :)
Al giorno d'oggi, una diagnosi di XXX non ha più una magnitudo tale da stravolgere la vita di una persona.
Al giorno d'oggi, una diagnosi di XXX non ha più una magnitudo tale da stravolgere la vita di una persona.
21 hrs
dominare la vita
Al giorno d'oggi, la vita di una persona affetta non è più dominata da xx come una volta / xx non domina più la vita di una persona affetta come una volta.
Nella frase source c'è quel "diagnosis" che da ragione ai colleghi che parlano di stravolgimento.
Se invece si vuole porre l'accento sul fatto che essere affetti da questa malattia/disturbo è meno invalidante/pesante ecc. di un tempo, tralascerei la diagnosi.
Nella frase source c'è quel "diagnosis" che da ragione ai colleghi che parlano di stravolgimento.
Se invece si vuole porre l'accento sul fatto che essere affetti da questa malattia/disturbo è meno invalidante/pesante ecc. di un tempo, tralascerei la diagnosi.
1 day 6 hrs
(non) ti complica così tanto la vita
"A diagnosis of XX isn't all that's shaping life these days"
"una diagnosi di XX non ti complica così tanto la vita ai giorni d'oggi/oggigiorno/come una volta"
alternativa.
"una diagnosi di XX non ti complica così tanto la vita ai giorni d'oggi/oggigiorno/come una volta"
alternativa.
Reference comments
3 hrs
Reference:
Oso
Accogliendo il tuo invito ad una una soluzione creativa, elegante e sintetica e rovesciando la frase, io tradurrei così:
"La qualità della vita prescinde dalla diagnosi di XX".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-06-26 15:50:37 GMT)
--------------------------------------------------
Anche, utilizzando parte della rispostadi texjack:
"La qualità della vita non viene stravolta come un tempo dalla diagnosi di XX".
"La qualità della vita prescinde dalla diagnosi di XX".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-06-26 15:50:37 GMT)
--------------------------------------------------
Anche, utilizzando parte della rispostadi texjack:
"La qualità della vita non viene stravolta come un tempo dalla diagnosi di XX".
Discussion