Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Technologies that go from zero to one
Italian translation:
tecnologie trasformative per costruire il futuro
Added to glossary by
Stefano Simoni
Jun 23, 2023 01:58
11 mos ago
25 viewers *
English term
Technologies that go from zero to one
English to Italian
Bus/Financial
IT (Information Technology)
La frase è in un contesto che si ispira (ma senza citazione diretta) al libro di Peter Thiel "Zero to One" https://www.amazon.com.br/segreti-startup-ovvero-costruisce-... e il dubbio è se tradurre letteralmente (tecnologie che vanno da zero a uno) oppure collocare qualcosa come "tecnologie radicalmente trasformative"
Proposed translations
(Italian)
4 | tecnologie (trasformative) per costruire il futuro | martini |
4 +1 | tecnologie completamente innovative | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
6 hrs
Selected
tecnologie (trasformative) per costruire il futuro
tecnologie (trasformative) per costruire il futuro che richiedono un cambiamento verticale "da 0 a 1", come recita il titolo .... /oppure/ come spiega P. Thiel nel suo saggio ....
se è possibile una spiegazione più articolata
dal link riportato nella domanda
Per costruire il futuro occorre invece un cambiamento verticale, trasformativo: bisogna andare da 0 a 1.
se è possibile una spiegazione più articolata
dal link riportato nella domanda
Per costruire il futuro occorre invece un cambiamento verticale, trasformativo: bisogna andare da 0 a 1.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Molte grazie!"
+1
5 hrs
tecnologie completamente innovative
.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2023-06-23 07:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
Concordo con le riflessioni dei colleghi. Una traduzione letterale non avrebbe molto senso, se non in presenza di una lunga spiegazione.
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2023-06-23 07:47:51 GMT)
--------------------------------------------------
Concordo con le riflessioni dei colleghi. Una traduzione letterale non avrebbe molto senso, se non in presenza di una lunga spiegazione.
Note from asker:
Grazie a tutti/e! "Innovative" è ottimo, ma credo che "trasformative" sia la parola che meglio descrive il concetto |
Peer comment(s):
agree |
Fiammetta Cartelli
3 hrs
|
Grazie mille Fiammetta
|
|
neutral |
EleoE
: "Innovative" è un termine molto usato in relazione alle tecnologie e non riflette esattamente il "da zero a uno". https://www.treccani.it/enciclopedia/innovazione-tecnologica...
13 hrs
|
Discussion