May 30, 2023 11:09
1 yr ago
19 viewers *
Italian term
OMESSANE LA LETTURA PER DISPENSA
Italian to Spanish
Other
Law (general)
PROCURA SPECIALE
Buongiorno,
mi sto occupando di una procura speciale per la chiusura di un conto all'estero.
Certifico io sottoscritta ..... notaio, con studio in.... che il signor X nato a ......... il ........, domiciliato per la carica ove appresso, della cui identità personale, qualifica e poteri io Notaio sono certo quale Vice Presidente del Consiglio di Amministrazione e Amministratore Delegato della società yyyyy, ha firmato in tutte le sue parti, come per legge, l'atto che precede, omessane da me Notaio la lettura per dispensa avutane dalla parte, in mia presenza e vista in ......
Penserei ad una traduzione del genre anche se non ne sono molto sicura: "ha firmado en todas sus partes, conforme a la ley, la escritura precedente, omitida por mi Notario la lectura de la misma por dispensa a mi otorgada por la parte, en mi presencia y vista en ......."
Grazie a chi vorrà rispondere.
mi sto occupando di una procura speciale per la chiusura di un conto all'estero.
Certifico io sottoscritta ..... notaio, con studio in.... che il signor X nato a ......... il ........, domiciliato per la carica ove appresso, della cui identità personale, qualifica e poteri io Notaio sono certo quale Vice Presidente del Consiglio di Amministrazione e Amministratore Delegato della società yyyyy, ha firmato in tutte le sue parti, come per legge, l'atto che precede, omessane da me Notaio la lettura per dispensa avutane dalla parte, in mia presenza e vista in ......
Penserei ad una traduzione del genre anche se non ne sono molto sicura: "ha firmado en todas sus partes, conforme a la ley, la escritura precedente, omitida por mi Notario la lectura de la misma por dispensa a mi otorgada por la parte, en mi presencia y vista en ......."
Grazie a chi vorrà rispondere.
Change log
May 30, 2023 11:11: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "Spanish to Italian" to "Italian to Spanish"
Proposed translations
2 hrs
Selected
previa renuncia a su lectura / habiendo obviado su lectura a petición de las partes
previa renuncia a su lectura a petición de los presentes / de las partes
habiendo obviado su lectura a petición de las partes
habiendo las partes renunciado a su lectura
habiendo obviado su lectura a petición de las partes
habiendo las partes renunciado a su lectura
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 10 hrs
cuya lectura por mí, Notario, ha sido obviada por dispensa otorgada por la parte
La traducción de Marta Roscini me parece correcta; sin embargo, propongo otra traducción. Considerando che "omessane" lleva el "ne" italiano que significa "de eso", he usado cuyo; es decir la lectura de la escritura ha sido obviada, pasada por alto (por lo general se hace, pero en este caso no).
Something went wrong...