May 26, 2023 08:06
12 mos ago
25 viewers *
English term

LINER IN HOOK

English to French Other Ships, Sailing, Maritime trust
Dear All,

I am translating a booking note for a cargo. There is a description of terms relating to goods and how they need to be conveyed.

The terms : "Liner in hook/free out, 36 hours, SSHINC" appears. I get the free out but I have issue getting around "Liner in hook".

Any help on this one?

Thanks!

Discussion

florence metzger May 26, 2023:
qualification d'un taux de fret incluant les frais de mise à bord et du fret maritime les frais de déchargement restant à la charge du réceptionnaire ou du chargeur selon les conventions passées entre ces parties..
Marylène Piallat May 26, 2023:
Véronique, à priori il s'agit du frêt sous-palan/bord.



2.1 Le liner term sous-palan / bord
Il est le plus simple des 3 liners terms énumérés. En effet, il ne contient qu’une seule opération de manutention : le chargement ou acconage.

Reference comments

26 mins
Reference:

cela pourrait aider

S'agirait-il de sous-palan?

Les « LINER TERMS » correspondent à la répartition des frais entre le chargeur et le transporteur maritime. Le transfert de responsabilité correspond au transfert des frais.

Les liner terms sont au nombre de 3 et combinables entre eux entre le chargement et le déchargement : QUAI , SOUS-PALAN et BORD.



QUAI/QUAI (Full liner terms)

Le quai est l’espace sur lequel est concentrée la marchandise destinée à embarquer sur un même navire. La livraison des marchandises se déroulant sur plusieurs jours ou semaines, pour des raisons évidentes cette zone exclue le bord de l’eau qui est réservée aux manutentions des navires en cours de chargement.

A destination la marchandise est placée sur le terminal, éloigné du bord de l’eau.

SOUS-PALAN/SOUS-PALAN (HOOK-HOOK)

Cette zone correspond à la proximité immédiate du navire. Les marchandises placées sur cette zone ne doivent plus être déplacées pour être mise à bord.

A destination, la marchandise est mise à disposition du destinataire, le long du navire.

BORD/BORD (FREE IN OUT)

Au chargement, la marchandise est placée dans ou sur le navire.

Au déchargement, la marchandise est prise sur ou dans le navire.



QUAI

Au chargement, pour un Liner Term Quai, l’armateur prend en charge la marchandise sur le terminal. Cela signifie que l’armateur prendra en charge tout les frais correspondant à la reprise de la marchandise sur le terminal, le rapprochement du navire, le hissage, la mise à bord, le placement à bord, le calage, le saisissage.

Au déchargement les frais sont les mêmes et peuvent s’y rajouter des frais de magasinage, voir de gardiennage.



SOUS-PALAN

Au chargement, pour un Liner Term Sous-Palan, l’armateur prend en charge tout les frais correspondant à la prise de la marchandise le long du navire, le hissage, la mise à bord, le placement à bord, le calage, le saisissage.

Au déchargement la marchandise est rendue le long du navire.



BORD

Le chargeur prend en charge la mise à bord de la marchandise.

Au déchargement le chargeur prend en charge la marchandise sur ou dans le navire.

Sauf stipulation contraire, l’arrimage, le calage, le saisissage et/ou le désarrimage sont à la charge de l’armateur.

https://www.mompelier.fr/contact/les-liner-terms/
Note from asker:
Merci beaucoup ! Je crois que c'est effectivement sous palan/bord. J'aurais tendance à vouloir laisser en anglais avec traduction en français car les termes anglais s'utilisent pas mal dans le domaine maritime.
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M
1 day 6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search