May 8, 2023 16:54
1 yr ago
27 viewers *
Polish term
Zatrudniony v. pracownik
Polish to English
Bus/Financial
Human Resources
Zatrudniony v. pracownik
European Parliament:
"mając na uwadze, że udział osób zatrudnionych (11,8%) i pracowników (11,5%) w edukacji i szkoleniu dla dorosłych jest wyższy w porównaniu z całą populacją dorosłych, ale wykazuje podobne tendencje w ostatnich latach;"
What is the difference here? They seem to be treated as two separate things, even though "pracownik" is often translted as "employee".
"mając na uwadze, że udział osób zatrudnionych (11,8%) i pracowników (11,5%) w edukacji i szkoleniu dla dorosłych jest wyższy w porównaniu z całą populacją dorosłych, ale wykazuje podobne tendencje w ostatnich latach;"
What is the difference here? They seem to be treated as two separate things, even though "pracownik" is often translted as "employee".
Proposed translations
(English)
1 | contractor vs employee | Andrzej Ziomek |
3 +1 | employed vs employee | Kamila Ołtarzewska |
Proposed translations
1 day 4 hrs
Selected
contractor vs employee
I guess 'zatrudniony' may have been employed (or hired) on a casual or temporary basis, whereas 'pracownik' has a long-term employment relationship with the employer.
Example sentence:
Confronting the challenges of working as a contractor in higher education
Reference:
http://wonkhe.com/blogs/confronting-the-challenges-of-working-as-a-contractor-in-higher-education/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This looks like the only meaningful distinction, probably similar to being on zero-hours or open-ended contracts in the UK."
+1
12 hrs
employed vs employee
tak
Peer comment(s):
agree |
Jacek Rogala
: Oczywiście! Patrz: moje wpisy w dyskusji.
Juz mowilem, ze nie jestem "Panu" tylko Jacek :).
1 day 6 hrs
|
Dziękuję Panu!
|
Discussion
Bardzo dobrze powiedzialbys! :P :)
Ja bym powiedział, że jednak na gruncie angielskim. Domniemywam, że polski tekst jest tłumaczeniem z EU English, więc najlepiej byłoby znaleźć oryginał zawierający cytowane liczby. Możliwe, że klient ma ten tekst.
Poza tym, szukamy poprawnego oddania na gruncie polskim.
https://tinyurl.com/426rss5m
https://pl.bab.la/slownik/angielski-polski/contractor
Umowa zlecenia na prowadzenie zajęć dydaktycznych / Commissioncontract on teachingclasses
zawarto w …………………..w dniu / concludedin ………………….on ......................................
pomiędzy Zleceniodawcą / between the Principal:Szkołą Główną Gospodarstwa Wiejskiego
a Zleceniobiorcą / and the Contractor
Zgodnie z definicją zawartą w Kodeksie pracy pracownikiem jest osoba zatrudniona na podstawie umowy o pracę, powołania, wyboru, mianowania lub spółdzielczej umowy o pracę.
... an employee is a person employed under an employment agreement, appointment, election, nomination...
Besides, this might help:
https://stat.gov.pl/metainformacje/slownik-pojec/pojecia-sto...
https://stat.gov.pl/metainformacje/slownik-pojec/pojecia-sto...
The Główny Urząd Statystyczny is the best source of Polish terminology for work-related contexts. In this site, "zatrudniony" and "pracownik" seem to be synonyms. I don't look deeper into this question.
BTW you may want to ask your client for their explanation of this difference.
Maybe this will help: https://www.gov.uk/employment-status