Apr 26, 2023 07:48
1 yr ago
36 viewers *
English term

Boat names

Non-PRO English to French Marketing Education / Pedagogy
Need help from English speaking people!

I have to translate the following boat names into French:

Row and Wave
The Court Ship
Dirty Oar
Big Naut
Miss Conduct
Ships n'Giggles

Context: This content is part of a training course. The learner has to guess which boat will win a regatta, based on different characteristics, among which the name of the boat. The idea is to demonstrate the influence of different parameters on a choice. I can see that these names are puns but I can't find a suitable French equivalent. If anyone can help, I would be very grateful!
Proposed translations (French)
5 Conserver les noms d'origine

Discussion

ph-b (X) Apr 26, 2023:
Julie, « je pensais qu'un anglophone même non traducteur pourrait me l'expliquer »

Vous pouvez (re)poser vos questions dans le forum anglais-anglais. Même procédure que pour arriver ici, sauf que vous indiquez « anglais » comme langue cible, donc à la fois langue source et langue cible.
Charles R. Apr 26, 2023:
@ Julie @ Antoine Julie, je pense que si vous postiez ces 6 questions en EN > FR, elles auraient beaucoup de succès.

Antoine, vous avez sans doute raison mais si Julie dit que les noms des bateaux font partie des indices permettant de deviner lequel va gagner, il est difficile de les laisser en anglais.
writeaway Apr 26, 2023:
You should post 1 question for each name you want help with.
Site Rule
2.1 One term is allowed per question.
Including multiple terms for translation in a single KudoZ posting interferes with the process of generating glossary entries.
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...
Charles R. Apr 26, 2023:
@ Julie De rien !
J'ai peut-être trouvé, je pense que Big Naut > big nought tout simplement. Ce n'est déjà pas ce bateau qui gagnera.
Julie Bonneau (asker) Apr 26, 2023:
Merci pour ces précisions, c'est la première fois que je pose une question donc je ne suis pas encore bien au point sur le process, je saurai mieux m'y prendre la prochaine fois. Vos suggestions pour les noms me semblent juste, je vais travailler là-dessus
Charles R. Apr 26, 2023:
@ Julie Je pense avoir décrypté 4 voire 5 des jeux de mots dans la discussion, il vous manque The Big Naut et éventuellement Dirty Oar si mon interprétation est à côté de la plaque.

PS: si vous souhaitiez une explication des jeux de mots sans traduction, une question en « English monolingual » suffisait.
Julie Bonneau (asker) Apr 26, 2023:
J'ai ouvert la discussion à tous car ma difficulté résidait dans le fait de saisir le sens des noms d'origine, et je pensais qu'un anglophone même non traducteur pourrait me l'expliquer (à moi ensuite, en tant que traductrice professionnelle, d'utiliser ces informations pour trouver une traduction correcte). Merci en tout cas pour vos suggestions !
Charles R. Apr 26, 2023:
Ships n'Giggles > For shits and giggles
Charles R. Apr 26, 2023:
Row and Wave > Roe v. Wade
Charles R. Apr 26, 2023:
Je devine spontanément certains des jeux de mots, exemples The Court Ship > Courtship, Miss Conduct > Misconduct et peut-être même Dirty Oar > Dirty War (moins évident) mais rendre des jeux de mots en français est souvent difficile voire très difficile et ça devrait donc être une question PRO (ou plusieurs questions).
Charles R. Apr 26, 2023:
Bonjour Julie Il faudrait ouvrir une question par nom de bateau (c'est la règle il me semble) et je ne vois pas pourquoi ces questions seraient « non-pro ».

Proposed translations

45 mins
Selected

Conserver les noms d'origine

Le nom d'un bateau ou d'un navire complète son immatriculation. Ce sont les identifiants inscrits sur l'acte de francisation (en France) des navires. Il faut donc désigner chaque unité par son nom d'origine, celui généralement inscrit à la poupe sans obligation d'inscription du n° d’immatriculation pour les voiliers de plaisance en France.
L'exercice pédagogique ici est d'évaluer le palmarès possible d'une régate. Ce n'est pas un exercice de traduction des noms de navires.
"Morning Cloud" le voilier de l'ancien premier ministre britannique n'a, par exemple, jamais été appelé "nuage du matin".

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2023-04-26 09:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

Comme il s'agit d'un exercice pédagogique, je crois qu'il serait dommage de transgresser la règle qui veut que le nom d'origine des navires soit conservé pour les nommer. La règle est suffisamment forte pour avoir donner naissance à une superstition, pas moins idiote que toute autre, qui veut que tout changement de nom d'un navire soit l'annonce d'une prochaine catastrophe voire du naufrage de l'unité. Je pense que ces noms sont juste une touche d'humour dans une formation qui concerne une activité avant de loisir.
Note from asker:
Je ne l'ai pas précisé mais il s'agit de navires fictifs, d'où le fait que leur nom est supposé donner un indice sur leurs capacités à gagner une régate.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search