Apr 13, 2023 12:47
1 yr ago
22 viewers *
Italian term
seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il figlio
Ciao! Sto traducendo un contratto nel quale mi piacerebbe la traduczione di questa frase'' seguono le condizioni alle quali il coniuge non affidatore potrà frequentare il figlio'' se qualcuno mi può aiutare.
Grazie mille!
Grazie mille!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
Ci-après les conditions du droit de visite accordé au conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant
....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 mins
Ci-après les conditions auxquelles le conjoint n'ayant pas la garde de l'enfant pourra le fréquenter
"non affidatore" désigne le conjoint auquel n'est pas confiée (affidare) la garde de l'enfant.
Donc : ci-après les conditions auxquelles le conjoint n'ayant pas la garde pourra fréquenter son fils
Donc : ci-après les conditions auxquelles le conjoint n'ayant pas la garde pourra fréquenter son fils
11 mins
voici les conditions du droit de visite concédé au parent qui n’a pas la garde de l’enfant.
droit de visite/hébergement: à voir en fonction de la suite du document
Peer comment(s):
neutral |
Adrian MM.
: le parent n'est pas toujours 'il coniuge'
3 hrs
|
certes, mais ici on parle du "figlio"...
|
Something went wrong...