Feb 24, 2023 12:32
1 yr ago
13 viewers *
English term
there was the nasty thunder and the lightening
English to Persian (Farsi)
Other
Other
Talking about weather
--------------------------
.
.
Woman: Because the wind is blowing so hard. It’s shaking all the branches. You see? One of the branches is broken off.
Man: Oh, dear, I don’t like the sound of that wind.
Woman: No, it looks as if the weather is turning really nasty.
Man: Oh, oh, really nasty?
Woman: Oh, not that nasty. There’s just the storm coming, I expect.
Man: Sto… storm. I don’t think I like storms. What is a storm?
Woman: Oh, you know thunder and lightening.
Man: Thunder and lightening? Oh, what was that?
Woman: Thunder. That was the sound of thunder.
Man: Oh, dear. That’s scary. Oh, what was that flashing?
Woman: Lightning, a flash of light. I better close the window. There’s no need to worry. We often have storms. It’s nothing to… ? Where did he go? Oh I know.
.
.
Man: Down here, Frankie, and I’m scared.
Woman: Oh, don’t be scared. It’s only a storm. We often have storms. There’s nothing to worry about.
Man: But you said the weather was turning nasty, and there was the nasty thunder and the lightening, and I don’t like storms, Frankie. Why do we have storms?
.
.
============================================
... and there was the nasty thunder and the lightening... ← ← ←
Is this a reported speech sentence like this? ↓
... and you said there was the nasty thunder and the lightening…
OR it's a separate sentence?
ســــــــــــوال:
با توجه به اینکه قبلا رعد و برق زده
آیا جمله بالا نقل قول است یا یک جمله مســـــــــــــــــــــــتقل است؟
نقل قول: تو گفتی که رغد و برق شدیدی در راه است 1
جمله مستقل: رعد و برق شدیدی بود 2
Thank you
متشکرم
--------------------------
.
.
Woman: Because the wind is blowing so hard. It’s shaking all the branches. You see? One of the branches is broken off.
Man: Oh, dear, I don’t like the sound of that wind.
Woman: No, it looks as if the weather is turning really nasty.
Man: Oh, oh, really nasty?
Woman: Oh, not that nasty. There’s just the storm coming, I expect.
Man: Sto… storm. I don’t think I like storms. What is a storm?
Woman: Oh, you know thunder and lightening.
Man: Thunder and lightening? Oh, what was that?
Woman: Thunder. That was the sound of thunder.
Man: Oh, dear. That’s scary. Oh, what was that flashing?
Woman: Lightning, a flash of light. I better close the window. There’s no need to worry. We often have storms. It’s nothing to… ? Where did he go? Oh I know.
.
.
Man: Down here, Frankie, and I’m scared.
Woman: Oh, don’t be scared. It’s only a storm. We often have storms. There’s nothing to worry about.
Man: But you said the weather was turning nasty, and there was the nasty thunder and the lightening, and I don’t like storms, Frankie. Why do we have storms?
.
.
============================================
... and there was the nasty thunder and the lightening... ← ← ←
Is this a reported speech sentence like this? ↓
... and you said there was the nasty thunder and the lightening…
OR it's a separate sentence?
ســــــــــــوال:
با توجه به اینکه قبلا رعد و برق زده
آیا جمله بالا نقل قول است یا یک جمله مســـــــــــــــــــــــتقل است؟
نقل قول: تو گفتی که رغد و برق شدیدی در راه است 1
جمله مستقل: رعد و برق شدیدی بود 2
Thank you
متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +1 | رعد و برق شدیدی بود | Mohammad Ghaffari |
5 | رعد و برق ناجوری بود | Kourosh Fallah |
Change log
Feb 24, 2023 12:32: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Feb 24, 2023 12:32: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
24 mins
رعد و برق شدیدی بود
نقل قول نیست.
8 days
رعد و برق ناجوری بود
نقل قول نیست
Something went wrong...