Feb 9, 2023 07:31
1 yr ago
28 viewers *
Spanish term
proserta
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
On a notarised document relating to insurance policies. Wording on a stamp. From Spain for translation to UK English.
La ***proserta*** poliza ha quedado incorporada a la sección A de mi Libro-Registro,....
Has anyone seen this before? I assume it means something like 'the attached policy'.
TIA
La ***proserta*** poliza ha quedado incorporada a la sección A de mi Libro-Registro,....
Has anyone seen this before? I assume it means something like 'the attached policy'.
TIA
Proposed translations
(English)
4 +1 | presente | philgoddard |
3 | hereinafter written | Adrian MM. |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
presente
This has to be a misreading by a human or machine.
Note from asker:
Thanks Phil. I also came to that conclusion and went with 'This policy...' |
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
hereinafter written
I agree with Neilmac. Policy - or rather the insurance proferred -> 'construed contra proferentem in the case of ambiguity' (proferta) would also def. make sense.
Compare the archaic drafting style of the 'within-written' policy - not strictly attached or annexed hereto, but set out e.g. in a Policy Endorsement.
'I suppose the stamp could have been made with a typo?' - unlikely even by Hispanic standards.
PS again, if the translation is for notarial attestation (certification), it is a fraught policy assuming a typo and correcting such. The translation could not then be notaris/zed as 'true and faithful' to the original.
Compare the archaic drafting style of the 'within-written' policy - not strictly attached or annexed hereto, but set out e.g. in a Policy Endorsement.
'I suppose the stamp could have been made with a typo?' - unlikely even by Hispanic standards.
PS again, if the translation is for notarial attestation (certification), it is a fraught policy assuming a typo and correcting such. The translation could not then be notaris/zed as 'true and faithful' to the original.
Example sentence:
the said Robert and his heirs ought to serve the City in manner hereinafter written.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: How does "proserta" translate to "proffered" or to "hereinafter written"? And how does your link support your answer?//you first say a typo is unlikely then you propose a translation on the basis that there is a typo...uurrghhh
2 hrs
|
1. proferta = proferred 2. the 'within-written' weblink is meant to contrast with a legit. variation on 'proserita' in LAT: 'extended forward' https://www.nihilscio.it/Manuali/Lingua latina/Verbi/Coniuga...
|
Discussion
"la proferta"
proferta - Diccionari català-valencià-balearhttps://dcvb.iec.cat › results
·
Traducir esta página
PROFERTA f. ... Oferiment; acció d'oferir. Per lo grat que li hauria de la proferta..., no li faria negun mal, Llull Felix, pt. vii, c. 6. Te faç moltes gràcies ...
Definición y sinónimos de proferta en el diccionario españolhttps://educalingo.com › dic-es › proferta
Y qual es eíTe, el de la proferta con Chriílo , ó el deChrifto , y Santa Terefa í Pues eflb que duda tiene? El defpoíorio de Chrifto con nueftra proferta es el ...
PROFERTA - Diccionario Abierto de Españolhttps://www.significadode.org › Diccionarios › Español
Es algo que se dice, se anuncia o se profiere. Lo que se ofrece o se exclama. Exclamación, grito, aviso, anuncio. "La proferta de un político siempre es amplia ...
Archivos Españoles - PAREShttp://pares.mcu.es › catalogo › description
"Capítols de la proferta feta en les Corts generals celebrades per lo senyor Rey en Pere en la vila de Muntçó en l'any de la Nativitat de Nostr