Jan 23, 2023 10:38
1 yr ago
22 viewers *
Italian term
di
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
poder suizo
En un poder suizo han puesto varias preposiciones sin indicar a qué hacen referencia. Os escribo aquí la frase, modificando los nombre por cuestiones de privacidad:
* Marisa Neri, di Giuliano, 15 maggio 1979, divorziata, da Locarno in Ascona.
Mi interpretación sería Marisa Neri, figlia di Giuliano Neri, nata il 15 maggio 1979, divorziata, nata a Locarno, residente in Ascona.
¿Creéis que ese "di" significa "hija de"? En los sellos de las notarías italianas lo he visto algunas veces, p. ej. "Enrico Rossi di Angelo" - Enrico Rossi [hijo de] Angelo [Rossi]
Gracias de antemano por vuestra ayuda
* Marisa Neri, di Giuliano, 15 maggio 1979, divorziata, da Locarno in Ascona.
Mi interpretación sería Marisa Neri, figlia di Giuliano Neri, nata il 15 maggio 1979, divorziata, nata a Locarno, residente in Ascona.
¿Creéis que ese "di" significa "hija de"? En los sellos de las notarías italianas lo he visto algunas veces, p. ej. "Enrico Rossi di Angelo" - Enrico Rossi [hijo de] Angelo [Rossi]
Gracias de antemano por vuestra ayuda
Proposed translations
(Spanish)
5 | de/originaria de/nacida en | Jose Marino |
4 | de... / originaria de... / nacida en... | SAADIA BRACAMONTE OTINIANO |
Proposed translations
4 days
Selected
de/originaria de/nacida en
di prep (origine o provenienza) (origin) of prep
from prep
Domani vengono a trovarmi i miei amici di Milano.
Tomorrow my friends from Milan are coming to meet me.
(https://www.wordreference.com/iten/di)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu respuesta y comentarios. El cliente ha querido una traducción literal sin aclaraciones, así que la ambigüedad del texto original ha quedado también en la traducción. Lo más probable es que Giuliano fuera el lugar de nacimiento"
129 days
de... / originaria de... / nacida en...
En este contexto, "di Giuliano" me parece que se refiere a la comunidad "Giuliano de Roma" o "Giuliano Teatino". Es decir, Marisa Neri ha nacido en Giuliano, pero reside en Ascona, distrito de Locarno.
El italiano de Suiza no es igual al de Italia, y ya que se trata de un documento redactado en Suiza, supongo que "da" se refiere a que ella vive en Ascona, Locarno (Suiza).
"Ascona es una comuna y ciudad histórica suiza del cantón del Tesino, situada en el distrito de Locarno, departamento de Isole."
Essere di: to be from. Di dove sei? Sono di New York. Di dov'è tuo cugino? Lui è di Roma. Essere as auxiliary verb.
"Nata a Giuliano di Roma (Frosinone), ma vive a Roma."
"Farallo Maria, nata a Giuliano di Roma il 10 giugno 1931."
El italiano de Suiza no es igual al de Italia, y ya que se trata de un documento redactado en Suiza, supongo que "da" se refiere a que ella vive en Ascona, Locarno (Suiza).
"Ascona es una comuna y ciudad histórica suiza del cantón del Tesino, situada en el distrito de Locarno, departamento de Isole."
Essere di: to be from. Di dove sei? Sono di New York. Di dov'è tuo cugino? Lui è di Roma. Essere as auxiliary verb.
"Nata a Giuliano di Roma (Frosinone), ma vive a Roma."
"Farallo Maria, nata a Giuliano di Roma il 10 giugno 1931."
Example sentence:
La niña era originaria de Giuliano de Roma
Discussion
from prep
Domani vengono a trovarmi i miei amici di Milano.
Tomorrow my friends from Milan are coming to meet me.
(https://www.wordreference.com/iten/di)
Giuliano di Lecce
https://it.wikipedia.org/wiki/Giuliano_di_Lecce