Jan 23, 2023 10:38
1 yr ago
22 viewers *
Italian term

di

Italian to Spanish Law/Patents Law (general) poder suizo
En un poder suizo han puesto varias preposiciones sin indicar a qué hacen referencia. Os escribo aquí la frase, modificando los nombre por cuestiones de privacidad:

* Marisa Neri, di Giuliano, 15 maggio 1979, divorziata, da Locarno in Ascona.

Mi interpretación sería Marisa Neri, figlia di Giuliano Neri, nata il 15 maggio 1979, divorziata, nata a Locarno, residente in Ascona.

¿Creéis que ese "di" significa "hija de"? En los sellos de las notarías italianas lo he visto algunas veces, p. ej. "Enrico Rossi di Angelo" - Enrico Rossi [hijo de] Angelo [Rossi]

Gracias de antemano por vuestra ayuda

Discussion

Jose Marino Jan 23, 2023:
@Stuart and Aida: Yes, it seems to be from (nacida). You should post that answer as it makes sense: di = de/nacida en/originaria de
Jose Marino Jan 23, 2023:
di prep (origine o provenienza) (origin) of prep
from prep
Domani vengono a trovarmi i miei amici di Milano.
Tomorrow my friends from Milan are coming to meet me.
(https://www.wordreference.com/iten/di)
Jose Marino Jan 23, 2023:
@Carmen: de tratarse de una localidad tal vez sería (originaria) de. No sé si se suele omitir la palabra italiana "originario/a".
Carmen Cuervo-Arango (asker) Jan 23, 2023:
Sí, puede que "Giuliano" sea una población italiana. Y, por desgracia, la coma está antes de "di Giuliano". Acabo de escribir a la cliente para que lo aclare ella misma. Gracias por vuestras aportaciones, José Marino y Stuart and Aida Nelson
Jose Marino Jan 23, 2023:
@Carmen: la coma antes de "di" confunde. ¿No se trata simplemente del apellido?: "di Giulliano"
Stuart and Aida Nelson Jan 23, 2023:
nacida en? Podría ser

Giuliano di Lecce

https://it.wikipedia.org/wiki/Giuliano_di_Lecce

Proposed translations

4 days
Selected

de/originaria de/nacida en


di prep (origine o provenienza) (origin) of prep
from prep
Domani vengono a trovarmi i miei amici di Milano.
Tomorrow my friends from Milan are coming to meet me.
(https://www.wordreference.com/iten/di)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu respuesta y comentarios. El cliente ha querido una traducción literal sin aclaraciones, así que la ambigüedad del texto original ha quedado también en la traducción. Lo más probable es que Giuliano fuera el lugar de nacimiento"
129 days

de... / originaria de... / nacida en...

En este contexto, "di Giuliano" me parece que se refiere a la comunidad "Giuliano de Roma" o "Giuliano Teatino". Es decir, Marisa Neri ha nacido en Giuliano, pero reside en Ascona, distrito de Locarno.
El italiano de Suiza no es igual al de Italia, y ya que se trata de un documento redactado en Suiza, supongo que "da" se refiere a que ella vive en Ascona, Locarno (Suiza).

"Ascona es una comuna y ciudad histórica suiza del cantón del Tesino, situada en el distrito de Locarno, departamento de Isole."

Essere di: to be from. Di dove sei? Sono di New York. Di dov'è tuo cugino? Lui è di Roma. Essere as auxiliary verb.

"Nata a Giuliano di Roma (Frosinone), ma vive a Roma."
"Farallo Maria, nata a Giuliano di Roma il 10 giugno 1931."

Example sentence:

La niña era originaria de Giuliano de Roma

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search