Jan 19, 2023 10:17
1 yr ago
28 viewers *
German term

Prüfungsrechtsverhältnis

German to English Other Education / Pedagogy
Any suggestions for this term? I've found examination phase in my research but this doesn't seem to fit this context of a relationship between the two parties.

Mit der Zulassung zur Prüfung entsteht dadurch zwischen dem Prüfling und dem Rechtsträger, dessen Organe (Prüfungsämter) die Prüfungsdurchführung verantworten, ein besonderes öffentlich–rechtliches Rechtsverhältnis – das sogenannte Prüfungsrechtsverhältnis. Das Prüfungsrechtsverhältnis enthält beiderseitig Rechte und Pflichten.
References
see

Discussion

Stuart and Aida Nelson Jan 20, 2023:
legal relationship vs agreement or contract
As we all know, intention to create legal relations is part of elements in contract. Intention to create legal relations is defined as an intention to enter a legally binding agreement or contract. Intention to create legal relations is one of the necessary elements in formation of a contract.

https://www.lawteacher.net/free-law-essays/contract-law/inte...

A legal relationship or legal relation is a legal connection between two persons or other entities.[1] It may also be known, particularly in the law of India, as a jural relationship. A legal relationship may exist, for example, between two individuals or between an individual and a government. Legal relationships often imply rights and obligations. Examples of legal relationships include contracts,[2] marriage, and citizenship.[3] As with other fundamental legal concepts, many different ways of defining and classifying legal relationships have been put forward

https://en.wikipedia.org/wiki/Legal_relationship

Stuart and Aida Nelson Jan 20, 2023:
@ Susan - Mietverhältnis Mietverhältnis = tenancy, letting

https://dict.leo.org/german-english/Mietverhaeltnis

Mietvertrag = lease agreement, tenancy agreement

https://dict.leo.org/german-english/Mietvertrag

It is clearly not an agreement!

We have translated many tenancy agreements. You find 'Mietvertrag' in the title and then 'Mietverhältnis' along the clauses of the contract. Tenancy is a fact when you have signed the tenancy agreement. It clearly refers to the legal relationship existing between the Landlord and the Tenant.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

examination agreement

or terms of the exam
Peer comment(s):

agree Susan Starling : Analog to the translation of "Mietverhaeltnis" as "lease (agreement)"
2 hrs
Thank you for the feedback! Greatly appreciated...
agree philgoddard : I would omit "examination" and just say "agreement" or "relationship". The text is extremely repetitive - "Prüfung" is used five times.
3 hrs
Thank you for the feedback! Greatly appreciated...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

examiner-examinee legal relationship


Examination questions as a form of communication between the examiner and the examinee

https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0305764X.2020.17...

Impartiality requires there to be no personal relationship between the external examiner and anyone else involved in the process: student,

It is a feature of academia that people are often required to make impartial academic judgments about someone with whom they have some level of professional relationship

https://www.york.ac.uk/staff/teaching/support/supervision/re...

The examiner-examinee relationship and job-related factors (such as stress and excessive caseloads) also may be contributing factors.

https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/073428298800600...

The examiner-examinee relationship is dynamic and complex, which may lead to unanticipated behavior during testing.

https://ebrary.net/76888/education/test_administrator_effect...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-01-19 12:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Examiner-examinee is not the literal translation of Prüfung but IMO fits the context.
Peer comment(s):

neutral Susan Starling : "examiner-examinee relationship" would be fine in another context (as in the examples), but "examiner-examinee legal relationship" is not idiomatic English.
2 hrs
legal relationship between the examiner and the examinee
Something went wrong...
+1
5 hrs

Privity between Examination Board and Candidate

It's a bit 'surprising' that no one so far has picked up on the point of privity (legal privity generally, of contract e.g. landlord and tenant vs. of estate e.g. with a subtenant who has no direct contract with the landlord/lady).

BTW, the Irish case from Dublin in the web ref. opens with the following, but I wonder whether it really is a privity of contract or 'contractual agreement' scenario: hence lc/ low confidence ->

Abstract:

Judicial review - Legal profession - Certiorari - Legitimate expectation - *Privity of contract* - Education - Examinations - Fair procedures - Right to livelihood - Whether examination candidate entitled to have papers independently reviewed - Whether decision of respondent ultra vires - Whether matter amenable to judicial review - Bunreacht na hÉireann, 1937.
Example sentence:

IATE: en privity of contract COM de Vertragsverhältnis

Privity is established when there is a substantive *legal relationship* between two or more parties

Peer comment(s):

agree Lancashireman : Clearly not an 'agreement'.
2 hrs
Thanks, Lancashireman.
neutral Stuart and Aida Nelson : I find it a nice solution. However, researching about the wider meaning of privity I found out e.g. 'The doctrine of privity provides that only parties to a contract can enforce... https://www.ashurst.com/en/news-and-insights/legal-updates/h...
19 hrs
Thanks, but not so. See my ref. to 'Privity of estate' either of you ought to recall from earnest conveyancing studies or practice & where there is no contractual relationship between Landlady & Subtenant https://en.wikipedia.org/wiki/Privity_of_estate
Something went wrong...
+2
10 hrs

legal relationship between the candidate and the examination office

Prüfungs-Rechtsverhältnis: das aufgrund einer Prüfung begründete Rechtsverhältnis

Admission to the examination establishes a special legal relationship under public law between the candidate and the legal entity whose bodies (examination offices) are responsible for conducting the examination - the so-called " Prüfungsrechtsverhältnis" ( legal relationship between the candidate and the examination office). This relationship entails rights and obligations for both parties.
Peer comment(s):

agree Bhumika Chawla-D'Souza
11 hrs
Thank you.
agree TonyTK : Yes, this isn't something anyone signs; it's abstract.
22 hrs
Ganz genau, thanks TonyTK.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

see

https://www.fau.de/files/2014/06/Antrag-auf-Fachwechsel.pdf

Bitte beachten Sie, dass bereits begründete
Prüfungsrechtsverhältnisse durch den Wechsel aus oder in einen
Teilzeitstudiengang nicht berührt werden; insbesondere wird die Frist
zur Ablegung von Wiederholungsprüfungen nicht unterbrochen.

Please note that any existing conditions governed by the applicable
examination regulations are not affected by changing from a full-time
to a part-time degree programme or vice versa; in particular,
deadlines for sitting resit examinations remain the same

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2023-01-19 13:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

Examination Office
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg ·
https://www.tf.uni-freiburg.de › ...
PDF
„Prüfungsrechtsverhältnis“ (study entitlement). ▫ According to the examination regulations, you are allowed to retake every examination once if you fail it ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search