Jan 17, 2023 06:50
1 yr ago
31 viewers *
German term

enlastend

German to French Law/Patents Law (general)
Diese Zeugenaussagen wirken für die Beschuldigten *entlastend*, sprechen sie doch aus- schliesslich für die Verwirklichung des von den Beschuldigten vorgebrachten Alternativsachverhalts und somit gegen den Anklagesachverhalt.

Bis jetzt habe ich geschrieben : "ces témoignages sont à interpréter comme éléments à décharge" (und gehe davon aus, dass in décharge schon implizit "für die Beschuldigten" enthalten ist.
Fällt euch noch etwas anderes ein ?

Discussion

Rita Utt (asker) Jan 19, 2023:
Vielen Dank dann bleibe ich dabei ! Weil das so oft vorkommt, dachte ich mir ich frage vorsichtshalber lieber nach.
Sollen wird den "effet de décharge" als Antwort einstellen ?
ibz Jan 19, 2023:
Dein eigener Vorschlag passt perfekt Siehe auch hier:
https://www.termdat.bk.admin.ch/search/entry/47864?s=entlast...
Schtroumpf Jan 18, 2023:
Avec Carola et Adrien C'est assez clair comme tu l'as formulé, Rita : Die Beschuldigten se retrouvent tout de suite dans la suite de la phrase.
Innocenter et disculper sont effectivement peu adaptés ici.
Platary (X) Jan 17, 2023:
Bonjour Je pense aussi que "décharge" va bien ici : ... ont un effet de décharge ... Il ne s'agit pas d'affirmations tranchées comme le laissent imaginer les réponses données jusqu'à présent.
Carola BAYLE Jan 17, 2023:
@ Rita Deine Lösung ist gut.

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

à décharge (décharger qqn)

Ces témoignages ont l'effet *à décharger* les accusés

2. entlasten (von einer Belastung befreien):
entlasten (Person) / décharger
https://en.pons.com/translate/german-french/Entlasten

entlastender Zeuge / témoin à décharge
(Potonnier, Wirtschaft, Recht, Handel)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2023-01-18 10:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Im juristischen Begriff "entlasten" geht es nicht um das freisprechen von Schuld oder um "umschuldig", sondern um Beweise, die jemanden entlasten oder eine mögliche Schuld verringern, z.B.

entlasten
1. jmdm. einen Teil der Arbeit, Verantwortung abnehmen
etw. weniger beanspruchen
etw. von einem inneren Druck befreien
2. jmdn. von einer Schuld, die ihm zur Last gelegt wurde, (teilweise) befreien
https://www.dwds.de/wb/entlasten

[1] Die Hindernisläuferin wurde vom Verdacht der Verwicklung in den Dopingskandal entlastet.
https://de.wiktionary.org/wiki/entlasten

Tonbandaufnahmen sollen Jackson entlasten
Die Anwälte von Michael Jackson behaupten, entlastendes Material für ihren Mandanten zu besitzen.
https://www.spiegel.de/panorama/verdacht-auf-kindesmissbrauc...

Auch im Englischen:
law
einen Verdacht entkräften
to exonerate , to exculpate , to clear of suspicion
Durch ihre Aussage hat sie den Angeklagten entlastet. https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/deutsch-engli...

Und im Französischen:

• DÉCHARGER, verbe trans.
Enlever quelque chose ou quelqu'un de.
:
3. P. anal., DR. Innocenter (un accusé). Décharger qqn de qqc.; décharger qqn d'une accusation. Le jugement l'a déchargé d'accusation, ordonné la radiation de l'écrou et l'impression de la sentence
https://www.cnrtl.fr/definition/décharger

Hat also nicht den Sinn von "freisprechen" wie folgende Ausdrücke:

• DISCULPER, verbe trans.
DR. Prouver que quelqu'un est inculpé à tort. Disculper le coupable.
− P. ext. Justifier (contre une accusation réelle ou possible), innocenter. J'admirais avec quelle ingéniosité elle mettait en avant ce qui pouvait disculper son enfant (Gide, Faux-monn.,1925, p. 1156).
− Emploi pronom. réfl. Prouver son innocence; se justifier.
https://www.cnrtl.fr/definition/disculper

• INNOCENTER, verbe trans.
A. − Usuel. [Le compl. d'obj. désigne une pers.]
1. [Correspond à innocent B 2 a] Faire apparaître comme réellement innocent, déclarer légalement innocent. Synon. blanchir, disculper; anton. déclarer coupable.Innocenter un accusé.
2. P. ext. (Faire) considérer comme innocent, comme non-fautif. Synon. absoudre, excuser; anton. condamner.Il avait d'avance innocenté les ingrats
https://www.cnrtl.fr/definition/Innocentent

• DISCULPER, verbe trans.
DR. [Prouver que quelqu'un est inculpé à tort]. Disculper le coupable. Un député a fait un long discours pour disculper la municipalité de Nancy
:
− P. ext. [Justifier (contre une accusation réelle ou possible), innocenter.
https://www.cnrtl.fr/definition/disculper

Was auch den entsprechenden deutschen Verben eigentümlich ist:

Freisprechen | déclarer non coupable
jdn wegen etw freisprechen | déclarer qn non coupable pour qc
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-französisch/freispre...

unschuldig | innocent(e)
an etw Dat unschuldig sein |ne pas être responsable de qc
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-französisch/unschuld...

rechtfertigen
justifier
etw rechtfertigen Person, Vorfall, Bemerkung: justifier qc
https://de.pons.com/übersetzung/deutsch-französisch/rechtfer...
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
2 days 17 hrs
Merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

Disculper

Ces témoignages permettent de disculper l'accusé.
Cordialement
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall
1 hr
agree Kim Metzger : https://defr.dict.cc/?s=disculper
16 hrs
disagree Johannes Gleim : Nein, die Beschuldigten werden nicht wgen bewiesener Unschuld freigesprochen oder "entschuldigt", sondern entlastet.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Innocentent

....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search