Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Corporate juice pimps.
Italian translation:
papponi dei succhi (di frutta)
Added to glossary by
martini
Jan 7, 2023 13:39
1 yr ago
31 viewers *
English term
Corporate juice pimps.
English to Italian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Diplomas
Buongiorno, avrei bisogno di aiuto per quanto riguarda la traduzione della parola "pimps" che nel contesto dei succhi di frutta ha probabilmente un altro significato. In basso il dialogo:
-How's business?
-It's a little slow.
But kind of tough, you know,
going up against the man.
-The cops?
-Jamba Juice.
Jamba Juice is the man?
-Yeah. Corporate juice pimps.
-How's business?
-It's a little slow.
But kind of tough, you know,
going up against the man.
-The cops?
-Jamba Juice.
Jamba Juice is the man?
-Yeah. Corporate juice pimps.
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | papponi dei succhi (di frutta) | martini |
3 | gigante/i (del settore) dei succhi | Elena Feriani |
3 | Membro/socio della juice pimps | Mattia Cuko |
Change log
Jan 9, 2023 08:50: martini Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
papponi dei succhi (di frutta)
ecco da dove viene:
At least one retailer out there has a sense of humor about itself.
The Los Angeles Times reports that in the current movie release "Baby Mama," Greg Kinnear plays the owner of an independent smoothie shop in New York City who refers to Jamba Juice as "corporate juice pimps."
And what the did the real-life corporate juice imps think of the reference?
"We thought it was funny," Paul Coletta, Jamba Juice's vice president of marketing, tells the Times. "We're a brand that was built on fun. We're part of the pop culture, and being part of the pop culture conversation is what helps us stay relevant in consumers' minds."
https://morningnewsbeat.com/2008/05/09/jamba-juice-gets-the-...
l'azienda non si è offesa per cui penso che si intenda proprio "papponi" o sim.
At least one retailer out there has a sense of humor about itself.
The Los Angeles Times reports that in the current movie release "Baby Mama," Greg Kinnear plays the owner of an independent smoothie shop in New York City who refers to Jamba Juice as "corporate juice pimps."
And what the did the real-life corporate juice imps think of the reference?
"We thought it was funny," Paul Coletta, Jamba Juice's vice president of marketing, tells the Times. "We're a brand that was built on fun. We're part of the pop culture, and being part of the pop culture conversation is what helps us stay relevant in consumers' minds."
https://morningnewsbeat.com/2008/05/09/jamba-juice-gets-the-...
l'azienda non si è offesa per cui penso che si intenda proprio "papponi" o sim.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
English term (edited):
corporate juice pimps
gigante/i (del settore) dei succhi
Dipende dal contesto...
suppongo che gli affari vadano male per via della concorrenza di questa catena di locali che vendono succhi salutari... oppure per via di qualche azione che questa catena ha intrapreso contro chi parla... qualcosa del genere.
suppongo che gli affari vadano male per via della concorrenza di questa catena di locali che vendono succhi salutari... oppure per via di qualche azione che questa catena ha intrapreso contro chi parla... qualcosa del genere.
1 hr
Membro/socio della juice pimps
Su internet ho trovato che pimp juice è una canzone del rapper americano Nelly, che diventando così famosa ha ispirato anche la produzione di una bibita con lo stesso nome. Quindi starei molto attento al contesto, stessa cosa per Jamba Juice, c'è una società con lo stesso nome. Ecco l'articolo:
Più che altro non vorrei che magari traduci un termine che fa parte della cultura di un altro paese, per cui IO lo lascerei così.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pimp_Juice_(drink)
Spero possa esserti stato d'aiuto
Più che altro non vorrei che magari traduci un termine che fa parte della cultura di un altro paese, per cui IO lo lascerei così.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pimp_Juice_(drink)
Spero possa esserti stato d'aiuto
Something went wrong...