Dec 4, 2022 21:25
1 yr ago
19 viewers *
English term

pulsed

English to Spanish Medical Medical (general)
Cohort B, corticosteroids (pulsed or daily use); and Cohort C, untreated (i.e., newly diagnosed patients or those who were previously stable off treatment and are currently presenting with disease worsening).

Proposed translations

24 days
Selected

corticoesteroides (administraciones reiteradas/intermitentes de dosis altas o toma diaria)

La compañera Cristina ya compartió la entrada pertinente del libro rojo en su comentario.

Lamentablemente, los calcos habituales "terapia pulsada" o "en pulso" son traducciones desafortunadas y poco intuitivas en español, ya que en este contexto no hay pulsos ni "se pulsa" nada. Es preferible una traducción menos concisa, pero más precisa. Nuestro idioma no permite ese grado de concisión extrema del que es capaz el inglés.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

corticoesteroides en pulsos//pulsos de corticoesteroides

Según el Libro Rojo:
En terapéutica, en inglés llaman pulse therapy o pulsed therapy a la administración repetida de dosis altas de un medicamento —por lo general, en inyección intravenosa— y con intervalos de administración prolongados (como mínimo, de una semana, pero generalmente de un mes o más), y llaman pulse a cada una de estas inyecciones intravenosas (que no deben confundirse con → bolus).

See examples of use:
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7250763/
https://asociacionlupusper.wixsite.com/lupusperuoficial/post...
https://www.elsevier.es/es-revista-medicina-clinica-2-articu...
https://lupusmadrid.com/los-corticoides/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search