French term
à cheval
La date et le visa à cheval sur l’étiquette indiquent la conformité et la correspondance de l’étiquette contenant et l’ADC collecté et attestent du bon dépôt de l’étiquette dans le dossier.
Thanks in advance!
3 +4 | either side of | Mpoma |
3 +2 | straddling the edge (of the label) | Jennifer Levey |
Non-PRO (1): Mpoma
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
either side of
(Although visa can also mean "initials", but perhaps less likely here).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-12-03 11:33:43 GMT)
--------------------------------------------------
I'm hoping one or more Francophones will give answers.
One thing which made me suggest this was that it's "à cheval *sur*", i.e. rather than "de". It's not proof in any sense but slightly nudges me towards this interpretation.
I don't really think that "à cheval sur" could refer to two things on the same side of the label, because then you'd use (I think) "adjacents" or "à côté", not an expression like this.
Equally, the possibility that these things are not actually *on* the label. However, we read that these things indicate the "conformité et la correspondance de l’étiquette" ... which would be odd if they weren't actually *on* the label.
But I await other thoughts...!
But there are certainly possibilities other than this.
agree |
Andrew Bramhall
: Sounds good to me!
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Bourth
: Hmm. This could mean BESIDE but not actually ON the label. Labels do indeed have 2 sides. But 4 edges as a rule. Would 'on each side of' or 'on the left and right sides of' (as opposed to 'to the left and right of') be any clearer?
1 hr
|
Yes, confidence is set at 3: this sort of thought had occurred.
|
|
neutral |
mchd
: à cheval ne signifie pas précisément d'un côté ou de l'autre de l'étiquette, mais en partie sur l'étiquette et en partie sur le contenant
1 hr
|
You are francophone so I'd be interested in your answer. Note confidence: 3.
|
|
agree |
Anastasia Kalantzi
3 hrs
|
agree |
Ilian DAVIAUD
8 hrs
|
straddling the edge (of the label)
neutral |
Mpoma
: If this were the case surely you'd be obliged to say "à cheval sur l’étiquette et le contenant", and anyone writing it would see immediately that total confusion would result from omitting "et le contenant".
28 mins
|
agree |
ph-b (X)
: I would have expected à cheval sur... et sur... and Jenny might want to check with her client that this is implied, but your suggestion and explanation make sense.
1 hr
|
agree |
Johannes Gleim
: La date et la signature se chevauchent sur l'étiquette. Il n'est pas nécessaire de savoir si la date et la signature apparaissent également sur le conteneur.
1 day 1 hr
|
Reference comments
à cheval, chevaucher, chevauchement
A.− Position de deux objets qui empiètent l'un sur l'autre :
1. ... il [le savant] crayonne un profil d'oiseau. Le mutuel chevauchement de leurs plumes rappelle le dispositif adopté par les romaines écailles du reptile et de la sirène. Audiberti, L'Ampélour,1937, p. 87.
− P. métaph. :
2. L'érable était seul au milieu d'un bosquet de jeunes coudriers souples. Par delà les branches tendues aux larges feuilles s'élevait et retombait le chevauchement bleu des montagnes. De la tombe fraîche on dominait le dévalement des champs... Giono, L'Eau vive,1943, p. 280.
B.− Action de chevaucher quelque chose, d'être à cheval, d'empiéter sur quelque chose. Chevauchement d'une ligne continue, d'une ligne jaune (cf. chevaucher II B 2).
Rem. Fig., rare. Chevauchement de la chimère (cf. chevaucher II A loc. fig.) :
https://www.cnrtl.fr/definition/chevauchement
Discussion
To me it is made slightly implausible by what we're expected to do with "sur" in that case: the date and the signature/initials/approval/stamp are then both "on" the label, and rather uncomfortably "à cheval" becomes detached from the "sur" which follows it in this expression.
I think no self-respecting writer not in a hurry would fail to notice that. But this may have been a non-self-respecting writer and/or one in a hurry.