Oct 28, 2022 12:00
1 yr ago
38 viewers *
English term

Legal intervention

English to Spanish Social Sciences Medical (general) Medicina, legal
La frase aparece en la última parte de un certificado de defunción en donde se pregunta por

Manner of death:

 Disease  Assault  Could not be determined
 Accident  Legal intervention  Pending investigation
 Intentional self harm  War  Unknown

Lo he visto traducido como "intervención legal", pero pensando en la definición del término (Legal intervention is defined as “injuries inflicted by the police or other law-enforcing agents, including military on duty [excluding operations of war], in the course of arresting or attempting to arrest lawbreakers, suppressing disturbances, maintaining order, and other legal action.”33There are few published studies of deaths attributed to legal intervention in the United States) no estoy segura de que ese sea el término correcto, aún cuando lo he visto traducido así en documentos de Venezuela, por ejemplo. yo estoy en Chile.
References
see

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Intervención policial/Intervención de las fuerzas de de seguridad

Dado que "legal intervention" significa: "an incident in which an individual is shot by another individual who has legal authority to use deadly force", creo que estos términos serían los más indicados. También los encontré en algunos papers que adjunto.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
2 hrs
agree Cecilia Rey
4 hrs
agree Natalia Pedrosa
15 hrs
agree Angelo Berbotto
1 day 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins

intervención de agentes estatales

..
Peer comment(s):

neutral Angelo Berbotto : agentes estatales me hace pensar en espías...
1 day 23 hrs
Something went wrong...
+3
3 hrs

intervención de la fuerza pública

Resulta suficientemente genérico y adecuado.

En Argentina se usa mucho "fuerzas de la policia policiales"; veo que en Chile se habla de "fuerzas de orden y seguridad publica".

Mucha suerte!
Example sentence:

Muertes por intervención de la fuerza pública en Venezuela, 2016-2019

Peer comment(s):

agree Juan Gil
1 hr
agree EJPA
3 hrs
agree Jennifer Levey
3 hrs
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

see

Legal intervention refers to deaths due to injuries inflicted by police or other law enforcement agents, including military on duty, in the course of arresting or attempting to arrest lawbreakers, suppressing disturbances, maintaining order, and performing other legal actions.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2022-10-28 12:19:53 GMT)
--------------------------------------------------


CIDH condena acciones policiales violentas en Brasil e insta ...
http://www.oas.org › comunicados
·
Translate this page
2 Aug 2020 — La gravedad del aumento de las acciones policiales violentas en las ... las llamadas "muertes por intervención de agentes estatales" ha ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search