This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 24, 2022 11:46
1 yr ago
43 viewers *
English term

six-pack

Non-PRO English to French Other Advertising / Public Relations
In the text "If action followed knowledge, we'd all have a six-pack", what would an appropriate French translation be for 'six-pack'? According to https://m.interglot.com/en/fr/six-pack: (bodybuilding) A highly developed set of abdominal muscles
six-pack → tablette de chocolat;
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Cyril Tollari

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
2 mins

des abdos en béton

Le plus utilisé en français mais "tablette de chocolat" est aussi répandu (il faudrait voir selon la tonalité du texte)
Note from asker:
Merci pour votre réponse - je vous en suis très reconnaissant. Neville.
Merci beaucoup!
Peer comment(s):

agree FPC : "tablette de chocolat" est ce qui rend parfaitement la même image
52 mins
agree Maïté Mendiondo-George : tablettes de chocolat tout dépend à destination de quel public
1 hr
agree Tony M
2 hrs
agree Renate Radziwill-Rall
3 hrs
agree Nathalie Beaudelot
23 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

Un corps de dieu ou déesse

Je m'éloignerais du pur "abdos", plus connoté masculin, pour un

S'il suffisait de savoir pour passer à l'action nous aurions tous un corps de dieu ou de déesse
Note from asker:
Merci pour votre réponse - je vous en suis très reconnaissant. J'aime l'idée d'un corps de dieu ;-)
Peer comment(s):

agree Tony M
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

des abdos de rêve

Des exercices pour avoir des abdos de rêve
Note from asker:
Merci beaucoup pour votre contribution
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search