Glossary entry

English term or phrase:

we have reset

French translation:

nous avons fait peau neuve

Added to glossary by Sylvie LE BRAS
Sep 20, 2022 11:42
1 yr ago
41 viewers *
English term

we have reset

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters Marketing de réseau
Société américaine spécialisée dans les produits cosmétiques, de bien-être, etc.
Sous-titres

Are you ready to break through those barriers holding you back from living your dreams?

- Get ready, because ***we've reset***. We've reloaded.

We are ready to move the Cie into a whole new level.

Pour cette expression imagée, je pensais à :
- repartir de zéro (bien qu'un peu fort à mon avis)
- second souffle (mais je ne vois pas comment l'intégrer)
- récupérer

Merci par avance pour vos suggestions !

Discussion

Sylvie LE BRAS (asker) Sep 21, 2022:
@Samuël Il y a un peu de tout ça (nouveau produit, post-COVID, nouvelle stratégie, etc.).
C'est une nouvelle vidéo qui va sortir pour un événement dans la zone EMEA en octobre.
Emmanuella Sep 20, 2022:
Polyglot. - j'ai pensé à la même proposition que celle de F. Tardif, mais j'aime bien la vôtre
Samuel Clarisse Sep 20, 2022:
Pour ceux qui se posent la question, c'est manifestement du rebranding ici...
polyglot45 Sep 20, 2022:
et si on respectait l'idée de base ? nous avons (tout) recalibré. nous avons rechargé nos batteries....
Samuël Buysschaert Sep 20, 2022:
Une réflexion Y a-t-il une mention de nouveau produit, d'un changement stratégique pour la compagnie ou mention du covid?

Juste une idée,
Selon la date de la vidéo, cela peut aussi faire référence au covid qui a pu impacter l'entreprise et donc laisser le temps pour réfléchir, se recomposer/se repositionner; et peut-être si c'est du marketing de réseau, probablement qqch dans la veine de nous sommes prêts pour la prochaine étape. "Nous avons un nouveau centre d'attention. Nous sommes chargés à bloc/ sommes armés pour l'avenir."
Sylvie LE BRAS (asker) Sep 20, 2022:
@Emmanuella Bonne question ! :-)
Je pense à : "Nous avons fait le plein"
Cela fera problablement l'objet d'une autre question
Merci
Emmanuella Sep 20, 2022:
Comment comptez-vous traduire la phrase qui suit?
Renate Radziwill-Rall Sep 20, 2022:
idées réinitialisé, recentré, refondé

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

nous avons fait peau neuve

Puisqu’il s’agit de changement d’image (rebranding, comme dit Samuel), je dirais « faire peau neuve ».

« Soyez prêts, parce que nous avons fait peau neuve. Nous sommes chargés à bloc! »
Note from asker:
Bien vu ! Merci
Peer comment(s):

agree Marylène Piallat : oui, faire peau neuve va bien, (d'autant plus qu'il s'agit d'une entreprise de cosmétiques.)
1 hr
Merci, Marylène!
agree Samuël Buysschaert
1 hr
Merci, Samuël!
agree Laurent Di Raimondo : Même avis que Marylène.
1 hr
Eh bien, merci Laurent!
agree Cyril Tollari
21 hrs
Merci, Cyril!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Impeccable, merci beaucoup !"
+1
2 mins

nous sommes repartis sur de nouvelles bases

Un excellent compromis pour éviter d'en faire trop je pense...
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
1 hr
Something went wrong...
5 mins

Nous sommes revenus à nos fondamentaux

Soyez prêt, car nous, nous sommes revenus à nos fondamentaux pour un nouveau départ
Something went wrong...
59 mins

Nous repartons à zéro.

'Reset' signifie redémarrer, repartir à zéro.
Something went wrong...
1 hr

la réinitialisation, c'est fait!

Just an idea
Something went wrong...
1 hr

nous avons tout remis à zéro et sommes partis sur de nouvelles bases

.;;;

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2022-09-20 16:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

ou nous avons tout remis à plat pour tout reprendre
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search