Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
se décharger des intérêts de
English translation:
cease (stop) acting for
Added to glossary by
Adrian MM.
Sep 10, 2022 07:42
1 yr ago
35 viewers *
French term
se décharger des intérêts de
French to English
Law/Patents
Law (general)
The company AAA is seeking to have an Irish judgment declared unrecognised and unenforceable in France due to various irregularities which are said to have denied the defence basic justice.
"Suite à un différent [sic] opposant la S.A. AAA et son avocat irlandais relativement à une demande complémentaire d'honoraires, celui-ci s'est déchargé de la défense des droits et intérêts de la S.A. AAA."
"La S.A. AAA a alors demandé à son ancien avocat, déchargé de sa défense, d'adresser une demande de renvoi de cette audience afin de permettre à la S.A. AAA de se présenter."
"Or, à peine un mois plus tard, le Cabinet BBB se déchargeait des intérêts de la S.A. AAA, soit en novembre 2019, tandis qu'au mois de mars 2020 était ordonnée une mesure de confinement total pour n'aboutir ensuite à un déconfinement progressif qu'en juin 2020 avec de très lourdes mesures de restriction, rendant quasi impossibles les déplacements hors de son territoire."
It's above all the expression in the last para which interests me. Incidentally, another, apparently synonymous, verb is also used several times:
"La notification de la première ordonnance, avant rectification matérielle, effectuée à avocat également uniquement le 31 août 2020, apparaît tout aussi irrégulière d'autant qu'à cette époque, déjà, le Conseil de CCC savait déjà que le Cabinet BBB était dessaisi des intérêts de la S.A. AAA"
I think the latter might be something like "was no longer representing S.A. AAA's interests"... and the more active version of the expression above "ceased to represent S.A. AAA's interests". Maybe there's some stock bit of legalese though.
"Suite à un différent [sic] opposant la S.A. AAA et son avocat irlandais relativement à une demande complémentaire d'honoraires, celui-ci s'est déchargé de la défense des droits et intérêts de la S.A. AAA."
"La S.A. AAA a alors demandé à son ancien avocat, déchargé de sa défense, d'adresser une demande de renvoi de cette audience afin de permettre à la S.A. AAA de se présenter."
"Or, à peine un mois plus tard, le Cabinet BBB se déchargeait des intérêts de la S.A. AAA, soit en novembre 2019, tandis qu'au mois de mars 2020 était ordonnée une mesure de confinement total pour n'aboutir ensuite à un déconfinement progressif qu'en juin 2020 avec de très lourdes mesures de restriction, rendant quasi impossibles les déplacements hors de son territoire."
It's above all the expression in the last para which interests me. Incidentally, another, apparently synonymous, verb is also used several times:
"La notification de la première ordonnance, avant rectification matérielle, effectuée à avocat également uniquement le 31 août 2020, apparaît tout aussi irrégulière d'autant qu'à cette époque, déjà, le Conseil de CCC savait déjà que le Cabinet BBB était dessaisi des intérêts de la S.A. AAA"
I think the latter might be something like "was no longer representing S.A. AAA's interests"... and the more active version of the expression above "ceased to represent S.A. AAA's interests". Maybe there's some stock bit of legalese though.
Proposed translations
(English)
3 +5 | cease (stop) acting for | Adrian MM. |
3 +1 | "terminate"/"withdraw from" representation of | SafeTex |
Change log
Sep 12, 2022 01:37: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
+5
57 mins
Selected
cease (stop) acting for
"was no longer representing S.A. AAA's interests"... is the right idea. In the UK, if a client insults a lawyer, say Barrister, Notary Public / Commissioner for Oaths or Solicitor by accusing them of dishonesty, theft or incompetence, the Code of Conduct of the BSB - Bar Standards Board of the Bar Council and SRA - Solicitors(') Regulation Authority/ Law Soc. etc. - cf. the American Bar Rules . will recommend 'discharging themselves or withdrawing from the case'.
> dessaisi des intérêts de la S.A. AAA > maybe ask in a separate question, though this strikes me as : 'discharged from ('taken off/ stripped of') S.A. AAA's case'.
> dessaisi des intérêts de la S.A. AAA > maybe ask in a separate question, though this strikes me as : 'discharged from ('taken off/ stripped of') S.A. AAA's case'.
Example sentence:
Under Rule 2.01(2) of the code, a solicitor “must not cease acting for a client except for good reason and on reasonable notice”.
USA: A client has a right to discharge a lawyer at any time, with or without cause, subject to liability for payment for the lawyer's services.
Peer comment(s):
agree |
Myriam Seers
2 hrs
|
Thanks, Myriam. You picked a winner there.
|
|
agree |
Conor McAuley
4 hrs
|
Go raibh maith agat and thanks, Conor !
|
|
agree |
AllegroTrans
: Wonderful, focussed answer and explanation, with no confusing waffle. Bravo!
4 hrs
|
Thanks, Chris. You know (y)our stuff.
|
|
agree |
Lara Barnett
6 hrs
|
Merci and thanks, Lara.
|
|
agree |
Daryo
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much."
+1
17 hrs
"terminate"/"withdraw from" representation of
Might help in some situations like:
XXX, ceased/stopped from the defence of
v
XXX, withdrawn from the defence of
XXX, ceased/stopped from the defence of
v
XXX, withdrawn from the defence of
Peer comment(s):
agree |
Eliza Hall
: Yes, in the US we would say "withdrew as counsel" or some similar phrase starting with "withdrew."
6 days
|
Discussion
https://books.google.fr/books?id=rQAKtn-XjzIC&pg=PA79&lpg=PA...