Aug 29, 2022 12:54
1 yr ago
16 viewers *
French term

chef d'agrès

French to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Bomberos
Buenas tardes:

¿Alguien me podría decir cómo se diría en español "chef d'agrès" según la definición que aparece en este enlace? https://fr.wikipedia.org/wiki/Chef_d'agrès

Muchas gracias.

Saludos.
Proposed translations (Spanish)
3 +3 cabo de dotación

Discussion

O G V Aug 29, 2022:
ese perfil es el que no se abría porque si no se entra en el propio no dejan verlo, va a ser cabo, borro mi propuesta porque parte de una traducción al inglés desacertada
Javier Canals Aug 29, 2022:
Carmen Ferrando (asker) Aug 29, 2022:
¡Gracias! Pdro, según el enlace en inglés, "the "chef d'agrès" commands a single fire engine, while a "battalion chief" commands several fire stations"... ¿Sería lo mismo? En mi caso, se trataría del responsable de un solo camión, no de un batallón. ¿Existe en español?

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

cabo de dotación

He estado echando un vistazo a perfiles de LinkedIn y parece que podría ser "cabo de dotación". No he encontrado ninguna otra referencia.
Peer comment(s):

agree Jose Marino : creo que llevas razón, se trata del cabo, yo matizaría la respuesta como simplemente cabo: https://www.bomberosmurcia.org/organigrama.php#:~:text=La Es...
40 mins
Gracias, Jose.
agree Javier Canals : Dentro de la estructura de los bomberos, el cabo suele ser el que manda sobre un vehículo y su dotación.
1 hr
Gracias, Javier.
agree O G V
6 hrs
Gracias, O G V.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search