Glossary entry

French term or phrase:

COM. TAX.

English translation:

taxed fees/commissions (first preferred)

Added to glossary by Elizabeth Niklewska
Aug 17, 2022 07:03
1 yr ago
38 viewers *
French term

COM. TAX.

French to English Bus/Financial Finance (general) bank statement
This is in a bank statement:

COTIS HSBC HEXAGONE ZPMA XXX
01/05/2022 AU 31/05/2022
COM. TAX. EUR 20,28
TVA EUR 0,52

I realise that TVA = VAT, but what does COM. TAX. stand for???

Discussion

AllegroTrans Aug 22, 2022:
Re: Answer chosen A bank doesn't take "commissions" (at least not in UK English) and I am pretty sure the proper term is "fees" or "charges". It could however be that COM. is an abbreviations for "commissions" (en francais)
Conor McAuley Aug 18, 2022:
Accusations of sour grapes are fine, but someone please explain the maths to me, and why the term "VAT" is in the original French (as "TVA" of course), but isn't in the selected answer.

I don't consider this "case closed" at all, but I use two banks in France that speak to me in plain language, so I don't expect to find a solution anytime soon.
Conor McAuley Aug 18, 2022:
Unclear context Chris, it was unclear from the formatting of the context provided whether the item in question was 20.28 or 0.52 (or indeed whether it was a debit or credit item!).
Also 0.52 as a percentage of 20.28 is about 2.5%, whereas VAT in France is charged at 5% ("essential" items) and 20% ("luxury" items), and nothing else, as far as I'm aware.

Typically fussy and bureaucratic – a whole different line for this.

I would call it:

VAT – MONTHLY MAINTENANCE FEE

if it is to do with VAT.

It's frustrating that the answer chosen was derivative of mine and completely over-literal, to my mind, but there you go, "It is what it is", the absurd expression that tells you about the absurdity of all of this.

Also I've got a feeling that this is one of those residency applications, like below. I've done a few in my time. The actual details (apart from maybe balances) are fairly irrelevant.

"How to show proof of financial means (as part of your ...https://www.expatincroatia.com › ... › Digital Nomads
May 6, 2022 — ... the police would only accept a bank statement from a Croatian bank. ... When it was time for my permanent residency application, they no ..."

Very unsatisfactory, in any case.
AllegroTrans Aug 18, 2022:
Just fount this... seems to support Conor's answer but still unclear what the abbreviated words are.
Bonjour! I have a bank account in the UK with HSBC, and so thought it would be a good idea to open a HSBC account in France for paying bills. I have just received my first bank account statement for the French HSBC account, and am staggered to find a monthly charge of 7.46E, despite there being no money in the account yet and no direct debits or standing orders set up, I only have a visa debit card and cheque book. (I am now overdrawn by 7.46E!). The charge on the statement is "COTIS CONV.DYNAMIQUE ZPM6 71682, 06/05/2009 AU 05/06/2009, COM. TAX. EUR 7.46". Is this compulsory or something that can be adjusted or even removed?Thanks in advance,Fred.
Samuël Buysschaert Aug 17, 2022:
Fwiw Not sure if it is helpful but:

from another example from 2016

the amount match with this:
(montant en TTC)

With your context from 2022:
(20.28+0.52)
https://www.hsbc.fr/content/dam/hsbc/fr/docs/fr/tarifs-condi... (p.10)
FPC Aug 17, 2022:
My idea COM. stands for "commissions" and TAX for "taxables" or "taxées". That is that's the amount of the fees on which VAT has to be levied (not all commisons and fees are subject to VAT). The respective amount of VAT is indicated just underneath, € 0.52
Julie Barber Aug 17, 2022:
I wonder if it is possible that the person or company sent a payment and that this is their reference for the transaction?
Julie Barber Aug 17, 2022:
Is it a company or personal bank statement please?
ph-b (X) Aug 17, 2022:
commissions et/y compris taxes ? Voir « code opé 64 » ici : https://www.ca-aquitaine.fr/Vitrine/ObjCommun/Fic/Aquitaine/...

Proposed translations

6 hrs
Selected

taxed fees/commissions

My guess is those are commissions taken by the bank on which VAT is then assessed (VAT indicated below the amount of the main fee)
Note from asker:
Hmm, this makes sense, but i have not seen many hits in either language in Google
Sorry - taxed fees but not commissions appears, so this makes sense!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help - it makes perfect sense in the context"
3 mins

COMPANY TAX

Or even "commercial" but I think it's company
Note from asker:
I did think of this, but was not sure, as TVA = VAT is in French
Also this is the bank statement of a married couple not company - but thanks
Peer comment(s):

neutral Julie Barber : Would this be used in a French bank statement though?
4 hrs
neutral AllegroTrans : I also have doubts about an English abbreviation being used
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

MONTHLY MAINTENANCE FEE

HSBC Hexagone is a package of banking products and services offered by HSBC France:

https://www.hsbc.fr/en-fr/banque-au-quotidien/produits/conve...


These are the fees for them.

See:

https://www.businessinsider.com/personal-finance/monthly-ban...

"A ***monthly maintenance fee*** (sometimes called a monthly service fee) is money a bank charges you for working with the company. The fee is usually automatically withdrawn from your account each month."


https://www.investopedia.com/articles/pf/07/bank_fees.asp

"Monthly Fees — One of the most common and straightforward fees banks charge is a ***monthly account maintenance fee*** for your checking or savings account."



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2022-08-17 12:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

A good tip when translating bank statements is to ignore most of the jargon ("commission d'intervention" and the likes), as these are just ways of dressing up bank fees and charges.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-08-17 14:58:41 GMT)
--------------------------------------------------

20.28 EUR per month seems about right, see fees here (page down to "HSBC Hexagone : les tarifs"):

https://www.capitaine-banque.com/actualite-banque/hsbc-hexag...


To Phil and SafeTex: "COM. TAX" could be "commission taxation", but it doesn't really matter: if the name of the banking offering/package is mentioned, and the item is a charge of 10 or 20 EUR, then it's monthly maintenance fees.

I mentioned "commission d'intervention" in my last note above:

C'est quoi *une commission d'intervention* ?
La *commission d'intervention*, ou frais de forçage , est facturée par la banque pour chaque opération entraînant une irrégularité de fonctionnement du compte bancaire : exécution d'un ordre de prélèvement, d'un paiement par carte ou par chèque…Dec 14, 2021

Les commissions d'intervention - La finance pour toushttps://www.lafinancepourtous.com › decouvert-bancaire


Needless to say such jargon is of no use to consumers.
Note from asker:
I would like reflect the original more closely. Your answer is helpful for context, but does not mention anything re. tax and the original doesn't mention a monthly fee (although it probably is). There is another item above "COTIS HSBC HEXAGONE" which would be the fee for the HSBC HEXAGONE package of services in general. Thanks for the contribution, but just not as expected!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : But what is COM. TAX?
46 mins
Please see my note at 7 hours.
neutral SafeTex : Hello Conor. I was going to ask the same question as Phil.
52 mins
Hi SafeTex – please see my note at 7 hours.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search