May 8, 2004 04:57
20 yrs ago
30 viewers *
English term

original equipment manufacturer

Non-PRO English to Polish Law/Patents Law (general)
O co chodzi z tym "original"? Nie mozna napisac po prostu "producent urzadzenia"?


The OEM (original equipment manufacturer) technical manuals, located in the alphabetically tabulated section in the back of this manual, includes more detailed information about maintenance. If any of the recommendations in this maintenance guide conflict with those of the equipment manufacturer, the manufacturers' recommendations must prevail.
Proposed translations (Polish)
4 +1 właściwy producent urządzenia

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

właściwy producent urządzenia

no to nie całkiem takie proste, produkty OEM to takie które są wytwarzane przez producenta, który nie umieszczza na nich swojej marki, a robią to jedo odbiorcy, w efekcie szereg urządzeń może mieć w 100% identyczną budowę ale będą sprzedawane jako urządzenia różnych marek
Jeżeli się wie, kto jest włąsciwym producentem, to dużo łatwiej o części zamiennne itp (no poza tym można kupić czasami urządzenie identyczen w 100% za niższacene :))
Najczęściej tego typu praktyki stosuje się w handlu podzespołami komputerowymi, dlatego komputer który ja złoże może być mojej marki, bo kupiłem części które mi na to pozwalają)
Peer comment(s):

agree jacek o : co do tłumaczenia się zgadzam, choć tłumaczy się u nas też 'producent sprzętu oryginalnego' (patrz np. pl.sun.com/oem/), ale nie zgadzam się co do objaśnienia, bo np. Windows w wersji OEM oznacza Windows sprzedawany wraz z komputerem, a znaczek MS jest
2 hrs
I zapewniam cię, że sam posiadam licencję na Windows XP , na której jak byk stoi, że producentem jest Simens/Fuji, poza tym dysponuję specjalnym programem dla odbiorców oEM, który umożliwia mi zmianę logo startowego na moje własne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search