Jul 12, 2022 16:03
1 yr ago
16 viewers *
English term

Floater

English to Spanish Medical Medical: Instruments Catéteres
¡Hola, compañeros!

Tengo este término en una ficha técnica de un sistema de implantación de endoprótesis esofágicas. Aparece en el cuadro de materiales de fabricación; está hecho de nailon reforzado con fibra de vidrio. No se menciona en otras partes del documento:

Spacer (Depth Marker Tubing) LDPE
Floater Nylon, Glass Fiber Reinforced
Sans Valve Inner Shaft Tubing HDPE, LDPE
Sans Valve Inner Shaft Overmolded Tip Polyolefin Elastomer, BaSO4, TiO2
Middle Sheath Nylon
Panchor HDPE, LDPE, BaSO4, Green Colorant
Outer Catheter Pod Liner PTFE
Outer Catheter Pod Jacket & Transition Pebax
Outer Catheter Shaft Pebax, BaSo4, Blue Colorant
Proximal Trigger Polycarbonate
Distal Trigger Polycarbonate
Outer Support Liquid Crystal Polymer, Glass Fiber Reinforcement
Internal Connector Polycarbonate

Agradezco cualquier tipo de ayuda, muchas gracias 😊

Proposed translations

19 hrs
Selected

Flotador o flotante

Hola Layla
Pienso que floater, que es un producto. O componente del sistema se traduce como flotador o bien flotante.
El material sería entonces: nylon reforzado con fibra de vidrio.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias por tu ayuda, Rodrigo!"
42 mins

Flotante

Hola Layla y demás colegas.
En mi opinión, en el texto que no envías:
. Se relacionan, con su nombre, las partes del dispositivo.
. La 2a. posición aparece
Floater Nylon, Glass Fiber Reinforced.
Traduciría:
Nylon flotante, reforzado con fibra de vidrio.

Me interesa la interpretación , y opinion tuya, Layla, y de otros colegas.
Saludos a todos
.
Note from asker:
¡Hola, Rodrigo! Muchas gracias por tu aportación. Creo que no me expliqué bien y, además, al pegar el contenido de la tabla en mi pregunta el formato no se ha conservado, así que se ve un poco lioso. "Floater" lo tengo en la columna "Product component" y "Nylon, Glass Fiber Reinforced" está en la columna "Material", así que hay que traducirlos por separado. Igual que en la siguiente línea, por ejemplo, donde "Sans Valve Inner Shaft Tubing" es la pieza y "HDPE, LDPE", el material con que está hecha.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search