Glossary entry

English term or phrase:

Raise the roof of a house

Spanish translation:

eleva nuestra eficiencia basado en un fundamento sólido

Added to glossary by Rosana Maciel
May 26, 2022 02:26
1 yr ago
27 viewers *
English term

Raise the roof of a house

English to Spanish Bus/Financial Human Resources Production improvement
Esta frase aparece como parte de una oración: Results raise the roof of a house with a solid process foundation!

Se refiere a los resultados del proceso de mejoramiento continuo de una compañía automotriz, comparándolo con el cimiento de una casa. Después de explicar la importancia del proceso de mejoramiento continuo, agrega la oración de arriba.
Se me ocurre: Con los resultados se levanta el techo de una casa con un cimiento sólido de procesos.
Pero suena literal, aunque estén comparando el proceso con el cimiento de una casa.

Es para Latinoamérica.
Change log

May 27, 2022 16:00: abe(L)solano changed "Field" from "Social Sciences" to "Bus/Financial"

Discussion

Rosana Maciel (asker) May 26, 2022:
Good morning! Here's the paragraph to help with the content:
These events empower production employees to identify areas for improvement and adopt improved standard work processes. Results raise the roof of a house with a solid process foundation!

Thank you all for your help with this phrase!
Tomasso May 26, 2022:
Metafor out of place Raise the roof, literally is use dynamite? Agree written by other language speaker, sort of like Virgen forest is a place where the hand of man has not set foot. ?
David Hollywood May 26, 2022:
Looks like a (wobbly) translation from another language....
David Hollywood May 26, 2022:
Sounds weird in English so can you provide more context?

Proposed translations

+1
53 mins
Selected

eleva nuestra eficiencia basado en un fundamento sólido

una idea

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2022-05-26 03:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

me parece que hace falta interpretar el texto sin más contexto....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-05-26 04:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

y "elevan" si querés usar "resultados" por supuesto...
Peer comment(s):

agree Tomasso : Pues, de acuerdo, que Realmente da resultados.
1 hr
muchas gracias Tomasso
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
10 hrs

nos eleva a otro nivel

fundado en sólidos cimientos
Something went wrong...
9 hrs

elevan el nivel de rendimiento

Más opciones para evitar la literalidad:

- "Los resultados elevan el nivel de rendimiento sobre la base de procesos sólidos"

- "Los resultados elevan el nivel de rendimiento sobre fundamentos sólidos"

- "Los resultados elevan los niveles de rendimiento sobre una base sólida de procesos"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2022-05-26 13:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

- "Los resultados elevan los niveles de rendimiento sobre una sólida base de procesos"

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2022-05-26 13:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias por el contexto adicional. Entiendo que pone el énfasis en los procesos, y por lo tanto deben incluirse en la traducción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search