This question was closed without grading. Reason: Other
May 13, 2022 14:39
2 yrs ago
22 viewers *
English term

trade up/across

English to Spanish Marketing Retail Tratamiento
¡Hola a todos/as!

No estoy muy segura de lo que este concepto significa en este contexto. ¿El contenido enriquecido aumenta las ganancias ('trade up') y también consigue impulsar el comercio transfronterizo ('trade across')?

"Rich content trades up/across as it easily and visually explains the SKUs’ features and benefits."

Gracias de antemano.

Un saludo,
María

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs

gama(s) superior(es)-subida en gama/(refuerzo de) ventas transversales/adicionales

con base en el contexto, "trade-up" podría referirse a lograr vender productos de gama superior a los inicialmente buscados por los clintes:

"subida en gama/modelos superiores...."

y "across" podría conllevar la idea de aumentar ventas de artículos adicionales y distintos a los buscados en primer lugar.

Note from asker:
Muchísimas gracias por la respuesta y los comentarios. Voy a solicitar más contexto para poder aportar más información. Un saludo, María
Peer comment(s):

agree Jorge Esteban Casas : estoy de acuerdo con la posibilidad que que conlleve ventas transversales, aunque también podría ser comercio mutuo. En mi opinion falta algo de contexto, pero venta transversal es màs probable que "mutuo"
18 hrs
Something went wrong...
2 hrs

comercio muto/de gama superior

Hola Marìa

Personalmente me haría falta màs contexto.

Trade up tiene varios significados.

1. Una técnica de marketing que consiste en poner a la venta un producto o servicio màs caro para potenciar la venta de otro producto menos caro 

2. Vender un producto para comprar otro màs caro y de mejor calidad. Un sinónimo de "upgrade"

3. Parecido al dos, pero requiero que el producto sea de la misma marca y que el consumidor haga el "upgrade" por el apego o fidelidad hacia la dicha marca.

Trade across significa comerciar mutuamente. Yo te vendo a ti y tu a mi.

No entiendo muy bien còmo los dos términos se correlacionan con SKU = código de identificación de un producto en un inventario) 


Se me ocurre esta posibilidad:
"el contenido (digital) interesante potencia las ventas mutuas/comercio mutuo y de (productos/servicios) de gama màs alta/superior, ya que muestra de manera fácil y clara las funcionalidades y beneficios de los SKUs/del sistema de almacenamiento de inventario"
A lo mejor, tu que te has leído el texto entero, lo puedes reformular de manera màs adecuada.
Saludos 
Jorge 

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2022-05-15 12:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

I meant to write "mutuo" rather than "muto"
Note from asker:
Muchísimas gracias por tu respuesta, Jorge. Voy a solicitar más contexto para poder aportar más información. Un saludo, María
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search