This question was closed without grading. Reason: Other
May 9, 2022 09:58
2 yrs ago
21 viewers *
Italian term

Termine di Approntamento in Officina

Italian to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
It's odd that we haven't got this one here. The competition has a proposal (Material Release for Shipment Date), but for me it doesn't work, though I think it may reflect the stage in the supply process. TIA. We are talking about a step-up transformer.

Con il favorevole completamento delle prove in officina, un verbale di ispezione formalizzerà il “Termine di Approntamento in Officina” (TAO).
Proposed translations (English)
4 +2 Workshop Readiness Deadline

Discussion

Paul O'Brien (asker) May 12, 2022:
Jim wordreference
James (Jim) Davis May 12, 2022:
Phil Looks fine to me too, if the client will accept it
Just who is the "competition" Paul? Is it the client's input?
James (Jim) Davis May 12, 2022:
Hi Tom deadline looks broke here. You set the deadline when you start. This is an inspection to make it official that the work has been done. "set up" is what immediately comes to my mind. Of course "readiness" could well be what they use.
philgoddard May 10, 2022:
"Release for shipment date" is fine. If it ain't broke, don't fix it :-)

Proposed translations

+2
16 mins

Workshop Readiness Deadline

try this
Peer comment(s):

agree tradu-grace
5 hrs
agree Cillie Swart : seems plausible
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search