Glossary entry

English term or phrase:

Furher aong the line

Spanish translation:

mas adelante

Added to glossary by Ana Vozone
Apr 28, 2022 18:21
2 yrs ago
32 viewers *
English term

Furher aong the line

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola, cómo están?

Me ayudan con esto?

It can feel difficult to be a successful contributor if your role is not clear, or, if your role relies on someone else and they do not appreciate the impact they have further along the line.

Gracias

Débo
Change log

May 12, 2022 06:18: Ana Vozone Created KOG entry

Discussion

Juan Jacob Apr 29, 2022:
¡La explicación... ...más hilarante que he escuchado!
Débora Corones (asker) Apr 29, 2022:
Gracias a los que comentaron... :) Abrazo
Débora Corones (asker) Apr 29, 2022:
Hola Juan Jacob... Escribí con una sola mano y con mi bebé en el otro brazo y dando el pecho...No viene al caso el comentario...
Juan Jacob Apr 28, 2022:
¿Podrías siquiera escribir bien la pregunta? Es: "...have further along the line." Copy/paste. Muy fácil.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

mas adelante

Example sentence:

¿Qué fue una pequeña cosa que hiciste pero tuvo un mayor impacto más adelante en tu vida?

El mismo carácter peculiar de lucha va a tener impacto mas adelante!

Peer comment(s):

agree Ignacio Salcedo : Si me permites la corrección, sería: "Más adelante". ¡Con tilde!
21 mins
Yes, of course! Sorry!
agree François Tardif
31 mins
Gracias, François!
agree Mónica Algazi : Sí, más adelante.
5 hrs
Gracias, Mónica!
agree David Hollywood
7 hrs
Gracias, David!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

en una etapa posterior / más adelante

https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/along...

I would say that both options are correct! Choose the one you like most :)
Example sentence:

further along​/​down the line (=at a later stage): The judge said compensation would be considered further down the line.

más adelante (= en una etapa posterior): el juez aseguró que la remuneración se consideraría más adelante.

Something went wrong...
+1
5 hrs
English term (edited): furher along the line

sobre el resto del equipo

La expresión "along the line" es muy versátil, y me parece que aquí no tiene un sentido temporal (etapa posterior) sino que se refiere a la línea de mando de la compañía, empresa o colectivo en sentido descendente. En estos contextos se utiliza mucho la palabra "equipo".

Ideas de traducción:

- "... si tu papel no está claro o si (tu papel) depende de otra persona que no es consciente de su impacto sobre el resto del equipo"

- "... si tu papel no está claro o si depende de otra persona que no aprecia/valora/percibe/entiende el impacto que tiene sobre el resto del equipo"

Ejemplos de este uso:

Seis formas de tomar decisiones en equipo - Paperbloghttps://es.paperblog.com › seis-forma...·
Sin embargo no es la más adecuada cuando la decisión tiene tal impacto sobre el resto del equipo que hace aconsejable consultarles.

¿Cuáles son los derechos de los trabajadores? - Emprende https://www.emprendepyme.net/derechos-del-trabajador.html
En el entorno laboral, la decisión de un trabajador puede tener impacto sobre el resto del equipo, tanto a causa de sus actos como por omisión.

Tu primer trabajo como líder - Byham, Tacy M., ‎Wellins, Richard S. · 2017 · ‎Business & Economics
https://books.google.es/books?id=ZmouDwAAQBAJ&pg=PT200&lpg=P...
Consejo profesional de DDI. Considera el impacto sobre el resto del equipo al delegar una tarea a uno de sus miembros.

Peer comment(s):

agree David Hollywood : posible también
2 hrs
Thanks David - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search