Glossary entry (derived from question below)
Apr 12, 2022 14:55
2 yrs ago
25 viewers *
German term
divers
German to Italian
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Frase: Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf die gleichzeitige Verwendung der Sprachformen männlich, weiblich und divers (m/w/d) verzichtet.
Qualcuno sa come si rende in questo caso "divers" in italiano e se si usa anche una lettera per indicarlo (equivalente del tedesco d) .
Grazie!
Qualcuno sa come si rende in questo caso "divers" in italiano e se si usa anche una lettera per indicarlo (equivalente del tedesco d) .
Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | altro | Roberta Broccoletti |
4 | indefinito/indefinibile | Lorenzo Rossi |
3 | genere non binario | Alessandra Chiappini |
3 -1 | Cisgenere | Katja Fels |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
altro
Sui moduli ho trovato queste indicazioni. Es
https://www.amazon.fr/Maschile-femminile-altro-mutazioni-del...
https://www.mondadoristore.it/Maschile-femminile-altro-Helen...
https://www.ilgazzettino.it/nordest/padova/sesso_sondaggio_g... "Sondaggio di genere a Padova. Di che sesso sei? Maschio, femmina o altro?
Abbreviano m , f altro (per esteso)
https://www.amazon.fr/Maschile-femminile-altro-mutazioni-del...
https://www.mondadoristore.it/Maschile-femminile-altro-Helen...
https://www.ilgazzettino.it/nordest/padova/sesso_sondaggio_g... "Sondaggio di genere a Padova. Di che sesso sei? Maschio, femmina o altro?
Abbreviano m , f altro (per esteso)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
10 mins
genere non binario
In un annuncio di lavoro anni fa ho tradotto "genere non determinato", non penso ci sia una lettera (credo che in inglese sia invece U per unassigned, undetermined)
-1
1 hr
Cisgenere
Si può dire cisgender, italianizzato cisgenere
Peer comment(s):
disagree |
Marina Taffetani
: Perdonami, ma cisgender è una persona nella quale sesso biologico e identità di genere collimano, es. nasco donna e mi sento donna, contrapposto a transgender, v. Treccani: https://www.treccani.it/enciclopedia/cisgender_(altro)/
14 hrs
|
13 hrs
indefinito/indefinibile
Io tradurrei così
Reference comments
1 hr
Reference:
info
https://archive-ouverte.unige.ch/files/downloads/0/0/1/2/6/9...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-04-13 12:51:43 GMT)
--------------------------------------------------
Presentiamo quattro proposte di traduzione italiana per «divers»:
1) «tra» o «inter» (prefisso): scegliendo «inter» al posto di «divers» potremmo mantenere una preposizione di etimotogia latina (nobilitante e quindi forse più facilemnte accettabile), che in italiano si è evoluta sia come prefisso (inter-sessuale) sia, come preposizione italiana «tra» (tra-n-sessuale). L’intenzione sarebbe quella di mantenere una distanza «di sicurezza» neutra tra il sesso maschile e quello femminile: a metà strada tra i due concetti. Lasciando la preposizione («tra») o il prefisso («inter») senza un seguito, ognuno potrebbe idealmente identificarsi e completare a piacimento tale dicitura con la propria comprensione di genere;
2) «altro» (aggettivo, con funzione avverbiale «essere altro»): eventualmente adattabile in funzione aggettivale a seconda delle necessità della persona (altro, altra, altr*);
3) «diverso-a-*» (aggettivo, flessioni del genere): adattabile a seconda delle necessità della persona interessata, con flessioni grammaticali per il maschile, il femminile o il genere indefinito (asterisco).
4) «inter/divers»: scegliendo di mantenere il tedesco originale, decideremmo
coscientemente di non tradurre una realtà che non consideriamo riproducibile nella lingua di arrivo (realia)
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-04-13 12:51:43 GMT)
--------------------------------------------------
Presentiamo quattro proposte di traduzione italiana per «divers»:
1) «tra» o «inter» (prefisso): scegliendo «inter» al posto di «divers» potremmo mantenere una preposizione di etimotogia latina (nobilitante e quindi forse più facilemnte accettabile), che in italiano si è evoluta sia come prefisso (inter-sessuale) sia, come preposizione italiana «tra» (tra-n-sessuale). L’intenzione sarebbe quella di mantenere una distanza «di sicurezza» neutra tra il sesso maschile e quello femminile: a metà strada tra i due concetti. Lasciando la preposizione («tra») o il prefisso («inter») senza un seguito, ognuno potrebbe idealmente identificarsi e completare a piacimento tale dicitura con la propria comprensione di genere;
2) «altro» (aggettivo, con funzione avverbiale «essere altro»): eventualmente adattabile in funzione aggettivale a seconda delle necessità della persona (altro, altra, altr*);
3) «diverso-a-*» (aggettivo, flessioni del genere): adattabile a seconda delle necessità della persona interessata, con flessioni grammaticali per il maschile, il femminile o il genere indefinito (asterisco).
4) «inter/divers»: scegliendo di mantenere il tedesco originale, decideremmo
coscientemente di non tradurre una realtà che non consideriamo riproducibile nella lingua di arrivo (realia)
Something went wrong...