Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get old or get classic
Russian translation:
с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды
English term
get old or get classic
Спасибо!
Aug 15, 2022 07:24: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / вкус детства никогда не выйдет из моды""
Aug 15, 2022 07:24: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""
Aug 15, 2022 13:41: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""
Aug 16, 2022 06:57: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""
Aug 16, 2022 10:36: Turdimurod Rakhmanov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1052242">Turdimurod Rakhmanov's</a> old entry - "get old or get classic"" to ""с возрастом приходит вкус к жизни / оставайся желанным в любом возрасте / вкус детства никогда не выйдет из моды""
Proposed translations
с возрастом приходит вкус к жизни
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2022-04-11 12:13:29 GMT)
--------------------------------------------------
Спасибо, Turdimurod!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2022-04-12 10:48:06 GMT)
--------------------------------------------------
Turdimurod, ‘желаемым’ переделала бы в ‘желанным’
Можно ещё что-нибудь типа «Классика жанра. Вне времени»
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2022-04-12 20:21:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sounds good!
Спасибо, Ирина! |
Лучший вариант, "с возрастом" и "вкус к жизни" намек на мороженое которое стало классикой. |
Ирина, есть еще вариант <b>Оставайся желаемым как можно дольше</b> 2 варианта нужен. Но не уверен. |
Спасибо, Ирина! да желанным будет лучше, вместо классики хотел использовать оставайся желанным и get old в любом возрасте, и так звучит, "оставайся желанным в любом возрасте". Как получилась? |
До этого, просто думал что "как можно дольше" как переувеличения возможно не имеет отношение ко времени. |
Выбрал ответ с возрастом приходит вкус к жизни и вариант Оксаны вкус детства никогда не выйдет из моды (не стареет). Но у меня нету возможность выбрать оба здесь. Спасибо, Всем за разнообразные ответы! |
agree |
Boris Shapiro
: Хороший прагматичный и, что немаловажно, литературный вариант.
3 hrs
|
Спасибо, Борис!
|
|
neutral |
Yuliya Vouna
: Не хочется умничать, но по смыслу тут совсем не подходит...(к мороженому)
1 day 3 hrs
|
стань прошлым или будь классикой
Спасибо! |
agree |
Lesia Kutsenko
: настоящая классика актуальна всегда, а дословно: устареть или воплотиться, обернуться классикой
18 mins
|
agree |
Yuliya Vouna
: "Уйти в прошлое / устареть или обернуться классикой" - красивый вариант.
9 hrs
|
уйти в небытие/устареть/кануть в Лету или стать классикой
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-04-10 18:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
Если я правильно поняла контекст, что это позиционирование мороженого, то такое выражение как "Старость в радость..." я бы тут не применяла.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-04-10 19:16:58 GMT)
--------------------------------------------------
Подкорректирую свой ответ.
Все-таки, мне кажется, речь идет о восприятии мороженого клиентом. И поэтому самый простой вариант типа "стать устаревшим или стать классикой" будет лучшим.
Потому что это мороженое не может уйти в небытие, оно может остаться в продаже - просто если его не спозиционировать как классику, то покупатели могут ощущать его как устаревший продукт. Думаю, об этом Product perception и идет речь.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2022-04-10 19:18:13 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.wise-geek.com/what-factors-affect-product-percep...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2022-04-11 11:02:10 GMT)
--------------------------------------------------
Можно из синонимов слову "устареть' попытаться обыграть такие идиомы:
Хорошо забытое старое:
Стать хорошо забытым старым или стать классикой.
Вчерашний день:
Стать вчерашним днем или стать классикой.
Прошлый век:
Стать прошлым веком или стать классикой.
Спасибо! |
"уйти в небытие" очень подходящий вариант, понравился, на русском еще есть такое (если не ошибаюсь): Старость в радость...если...когда... с этим тоже можно передать как вариант? |
Да, Вы правы, но мне хотелось бы применять другой чем дословный, может быть таким путем возможно более идиоматичный вариант. |
альтернативные варианты
вкус детства никогда не выйдет из моды
классика всегда в моде/тренде
классика не стареет
ретро-вкус вне времени
классика вкуса
вкус классики
Попробуй классику на вкус
Можно пойти и от противного и неожиданного:
Мы старомодны - мы за классику.
Классика - дело вкуса.
Спасибо, Оксана, из Ваших ответов очень понравилось "классика не стареет" и "вкус детства никогда не выйдет из моды". |
Discussion
Как переводчики мы передаём смысл текста, а не украшаем его.
Смысл этого маркетинговой текста - что у нас есть 2 варианта с нашим мороженым: оно в восприятии клиента устареет и наши продажи его накроются со временем. ИЛИ мы проведём имиджинговый апгрейд нашего мороженого и спозиционируем его как классику (упаковкой и т. д.) и тогда все будет ок.
Здесь нужно передать это ИЛИ.
Украшать/художественно изменять исходный текст - не задача переводчика. Это искажает смысл.
Sorry если жёстко выразилась.
Но не очень уверен
Оставайся желаемым как можно дольше
This connects to the fact that the product advertised (an icecream) is a classic version which is still relevant/wanted despite of maybe being a bit old (old in the market).