Glossary entry

Arabic term or phrase:

المخنثون

English translation:

Effeminates, womanly, womanish

Added to glossary by TargamaT team
Apr 6, 2022 12:05
2 yrs ago
23 viewers *
Arabic term

المخنثون

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature Autobiographical novella
Is this term offensive, like a slur? Or is it a neutral term for a homosexual/gay person?
Change log

Apr 9, 2022 10:23: TargamaT team Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Effeminates, womanly, womanish

It is a negative term anyways...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2022-04-06 12:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

Not necessarily homosexual...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2022-04-06 12:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

https://sunnah.com/riyadussalihin:1631
Peer comment(s):

agree Chakib Roula : Womanish would suit.
25 mins
شكرًا جزيلاً
agree Youssef Chabat
1 hr
شكرًا جزيلاً
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Context is key

Depending on the context. If it is described in legal or religious or medical text, then it is an objective term describing an existing case. However, in everyday language the term has negative connotations.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-04-06 13:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

Then I would go with the negative meaning
Note from asker:
It's in a novel and the person is definitely complaining about the people referenced!
Something went wrong...
1 hr

androgynous

The term in Arabic is plural describing males enjoying feminine characteristics, and it can be used as a derogatory term.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search