Glossary entry

English term or phrase:

soft decline

Portuguese translation:

pagamento recusado

Added to glossary by Cláudia Pinheiro Pereira
Mar 19, 2022 09:19
2 yrs ago
32 viewers *
English term

soft decline

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general) payments with bank cards
In online shopping, payments may be declined due to one of two categories:
Soft Decline - The card number is probably valid but was denied by the issuing bank. If a soft decline occurs on a renewal, retrying the card at a later date may work. Soft declines are temporary authorization failures.

(On the other hand, a *hard decline* is when the issuing bank does not approve the payment. In other words, hard declines are permanent authorization failures and should not be retried.)

Suponho que haverá tradução para português, mas não consegui encontrar em nenhum dos sites que consultei. A preferência é por português europeu, mas qualquer ajuda é bem-vinda!

Muito obrigada desde já.
Change log

Aug 13, 2022 08:16: Cláudia Pinheiro Pereira changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2733160">Cláudia Pinheiro Pereira's</a> old entry - "soft decline"" to ""transação pendente/recusa temporária""

Aug 13, 2022 08:16: Cláudia Pinheiro Pereira changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2733160">Cláudia Pinheiro Pereira's</a> old entry - "soft decline"" to ""pagamento recusado""

Discussion

Cláudia Pinheiro Pereira (asker) Mar 21, 2022:
@Teresa Segui a sua sugestão e liguei para a Caixa, mas o robô que me atendeu não entendeu a minha dúvida :) Muito obrigada!
Cláudia Pinheiro Pereira (asker) Mar 21, 2022:
Obrigada a todos os colegas! Ajudaram imenso no sentido de concluir que não há uma forma generalizada em português para referir estes conceitos (motivo pelo qual também me está a custar selecionar a resposta vencedora). Perguntei ao cliente qual era a preferência, e contarei aqui se/quando me disserem algo. Muito obrigada uma vez mais :)
Ana Vozone Mar 19, 2022:
@Cláudia Também não consegui encontrar nada em PT(pt). Encontrei uma série de códigos numéricos com a respetiva explicação em PT(br), mas não sei se em Portugal se usam os mesmos códigos. Acho que diria "recusa temporária" e "recusa definitiva" ou, talvez melhor, telefonava a um banco...

Proposed translations

6 hrs
Selected

cartão em espera/transação em espera

"Seu cartão está em espera:
Grandes compras também podem se tornar um problema quando uma retenção é colocada em seu cartão de crédito. As locadoras de veículos e hotéis, por exemplo, podem suspender o seu cartão de crédito e não retirá-lo até alguns dias após o check-out ou devolver o veículo."
Note from asker:
Muito obrigada, Bartira! "Transação pendente" parece-me uma boa opção :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada uma vez mais!"
+2
1 hr

recusa suave

Example sentence:

Por motivos de humanidade em relação ao cliente, aconselha-se a utilização dos chamados "códigos de recusa suave", nomeadamente "01 - contactar o banco emissor".

Note from asker:
Obrigada, Ana!
Peer comment(s):

agree Clauwolf
1 hr
Obrigada, Cláudio!
agree Décio Adams : (Temporária)
3 hrs
Obrigada, Décio!
Something went wrong...
2 hrs

negação

Sugestão.
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
2 hrs

Recusa de nível menor

Entendo que trata-se de denominação particular de cada instituição, deixando o campo de tradução bem aberto.

Segue minha sugestão.
Note from asker:
Obrigada, Marcus!
Something went wrong...
+1
4 hrs

rejeição temporária

Sugestão.
Note from asker:
Obrigada, Felipe!
Peer comment(s):

agree Paulo Melo
34 mins
Something went wrong...
2 days 2 hrs

Recusa operacional/recusa sem bloqueio

Ao contrário da "hard decline", são recusas por erro de digitação, data de validade expirada, limite extrapolado/saldo insuficiente etc.
Note from asker:
Muito obrigada, Jane!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search