Glossary entry

Inglese term or phrase:

I’ve been exclusively wearing kicks non-stop since I was 11 years old

Italiano translation:

Indosso sempre e solo sneaker da quando ho 11 anni

Added to glossary by Pierfrancesco Proietti
Mar 16, 2022 19:47
2 yrs ago
39 viewers *
Inglese term

I’ve been exclusively wearing kicks non-stop since I was 11 years old

Da Inglese a Italiano Marketing Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda Sneakers
Q: Can you describe the feeling of being acknowledged by XXXX as a
Master of Air, having invested so much time and energy into your
Collection?

Well, as you know, the whole thing went so fast. I’ll never forget the day I was
contacted by people from Nike France telling me that XXXX WHQ people were
interested in my profile for some project. Just like that, out of nowhere. I
mean, I’ve been in the game for so long, I have had such a genuine appreciation
of it, and ***I’ve been exclusively wearing kicks non-stop since I was 11 years old***.
I am as true to it as I can be, and have a certain knowledge of it as well. I like to
think of myself as someone who simply enjoys shoes for what they are and
what they still trigger in me. It is such a big part of my life. So many
acquaintances and good memories, and so much joy because of it. I like
different styles too, maybe pairs we do not see that often. I think XXXX
appreciated that, and my personality too. People always say I don’t have ‘my
tongue in my pocket’, as we say in French.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Francesco Badolato, mariant

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Pierfrancesco Proietti (asker) Mar 20, 2022:
Non sapevo di questo limite... ti ringrazio per avermelo fatto presente. Che io sappia, non si può modificare il testo di una domanda una volta pubblicata (io per lo meno io non l'ho mai trovato... a prescindere che la domanda sia stata già chiusa o ancora no). Se qualcuno ha notizie in merito me lo dica... grazie.
mariant Mar 20, 2022:
Però, scusate, non siamo oltre il numero di parole consentite? > Dal regolamento Kudoz: Texts posted for translation via KudoZ should be limited to approximately ten (10) words.
Se il termine da chiedere è solo "kicks", meglio scrivere solo quello e poi inserire la frase come spiegazione. Se puoi modificarlo, sarebbe meglio ai fini della ricerca.
Pierfrancesco Proietti (asker) Mar 17, 2022:
Allora... fosse per me tradurrei tutto, ma concordo con Chiara: da quanto ne so... purtroppo ha ragione quando dice che nel mondo della moda molte parole rimangono in lingua originale (anche in francese), e nel settore delle sneakers in particolare le cose “peggiorano” ancor di più. Agli inizi il mio cliente mi fece avere un apposito glossario, ed è abbastanza lunghetto. A volte impongo io dei traducenti (e loro non protestano…) altre volte lascio perdere e attacco il classico somaro dove vuole il padrone, e amen.
Cmq ho scelto la soluzione di Chiara anche per altri motivi (era un’intera frase... gli elementi da valutare erano diversi), ma grazie anche a Marisa perché mi ha dato spunti utili per altri contesti.

Proposed translations

-2
12 ore
Selected

Indosso sempre e solo sneaker da quando ho 11 anni

Io direi "sneaker". È il termine più usato nel fashion.
Peer comment(s):

disagree Fabrizio Zambuto : esistono anche termini italiani.
1 ora
nel settore si usa sneaker. Se in un settore si usano i termini inglesi, volenti o nolenti dobbiamo adattarci.
disagree Alfredo Lo Bello : Una scelta stilistica non è un errore di traduzione, sta alla richiedente scegliere.
2 ore
Si ma se in un settore si usa una parola è meglio adeguarsi piaccia o meno.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 min

scarpe da ginnastica

indosso esclusivamente scarpe da ginnastica ogni giorno da quando avevo 11 anni.
Peer comment(s):

agree EleoE
14 min
agree Fabrizio Zambuto
13 ore
disagree Chiara Santoriello : sneaker è il più usato
14 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search