Mar 4, 2022 10:41
2 yrs ago
29 viewers *
English term

Foil printed logo

English to French Marketing Marketing / Market Research
Bonjour,

Je cherche à traduire "Foil printed logo" pour une société qui vend de la personnalisation de menus pour des restaurants, mais je ne trouve pas le terme technique approprié :(

Proposed translations

+2
2 days 23 hrs
Selected

logo imprimé effet métallisé

Ou éventuellement "effet métal".
Peer comment(s):

agree Tony M : Although strictly speaking there are other ways to achieve a 'metallic effect', I think this is the best solution, as I strongly suspect the source term is being used slightly wrongly here.
51 mins
Thanks. Agree about other ways to achieve "metallic effect" so it wouldn't be appropriate for text in a patent application, for example, but as a product description, I can see no other obvious way to see it in French.
agree Dragon Fly (X)
11 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

logo à imprimé brillant

Idem pour l'industrie du textile, par exemple :
https://www.esprit.fr/p/t-shirt-stretch-a-imprime-logo-brill...

On a souvent du mal avec ce "foil", mais c'est "brillant" pour nous...
Peer comment(s):

neutral Tony M : I can't help feeling that the versions also used in your ref. would be better: "logo à effet métallisé scintillant" 'Brillant' can be achieved in so many other ways, e.g. spot varnish
2 hrs
agree Maximilien Petitjean : Oui, mais je mettrais "métallisé".
1 day 9 hrs
disagree Sandra Mouton : Brillant est vague et n'est pas un terme technique, comme le dit Tony. Par ailleurs, le logo n'a pas un motif/imprimé, il est imprimé en effet métallisé.
2 days 23 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

logo avec finition dorure à chaud

Une suggestion...
Je ne suis pas sûre car il manque "hot" mais je pense que l'on se réfère ici à cette technique d'impression.
https://www.papeo.fr/blog/flyers-et-cartes-pvc-dorure-a-chau...
https://www.freppel-imprimeur.com/nos-savoir-faire/dorure-ch...
Peer comment(s):

neutral Samuel Clarisse : surtraduit je pense... "foil" est plutôt un effet brillant/holographique
41 mins
disagree Tony M : That would refer to 'gold-blocking', a different and very specific technique.
47 mins
Something went wrong...
+1
7 hrs

Logo imprimé en feuille

Peer comment(s):

agree Anastasia Kalantzi : Oui, bon, je dirais aussi bien "logo imprimé en alu" (papier d'aluminium/ papier alu, alu)
2 hrs
Something went wrong...
-1
3 days 2 hrs

Logo imprimé effet argenté

J'aime bien aussi metalisé. Argenté c'est un peu plus fashion ;-)
Peer comment(s):

disagree Tony M : Over-interpretation: nothing about 'foil-printed' tells us it is specifically silvery.
4 mins
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Logo imprimé en alu

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search