Mar 1, 2022 15:32
2 yrs ago
9 viewers *
Italian term

assunzione di appalti o sub-appalti

Italian to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
Estimada red,

la frase que tengo que traducir es la siguiente: "La società ha come oggetto le seguenti attività: - 'assunzione di appalti o sub-appalti per...."
Forma parte de una escritura para la constitución de una sociedad.
Se puede traducir como sigue: asunción de contratos o sub-contratos para...?
Espero vuestras opiniones y/o posibles soluciones alternativas.

Muchas gracias de antemano.

Sara
Proposed translations (Spanish)
4 +1 Realización de contratas o subcontratas

Proposed translations

+1
20 mins

Realización de contratas o subcontratas

Se trata de contratación/subcontratación generalmente de obras o servicios.
También se habla de contratas y subcontratas que es una forma de organización de la actividad empresarial muy utilizada en el campo de la construcción en España. Consiste principalmente en que una empresa decide no realizar directamente ciertas actividades, optando en su lugar por desplazarlas a otra empresa o personas individuales con quienes establece un contrato, ya sea civil o mercantil.
Note from asker:
Muchas gracias! Genial! 🔝
Peer comment(s):

agree Feli Pérez Trigueros
3 days 56 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search