Glossary entry (derived from question below)
Feb 20, 2022 13:14
2 yrs ago
23 viewers *
أنجليزي term
Declaring
أنجليزي إلى عربي
القانون/براءات الاختراع
القانون: العقود
power of attorney توكيل/ وكالة
السياق عبارة عن توكيل قانوني من شخص إلى شخص
في نهاية التوكيل أو الوكالة في مكان التوقيع مكتوب تحت اسم الشخص المُوَكِّل declaring
والطرف الأخرالوكيل مكتوب تحته beneficiary
لإنه من المفترض أنه هيستحوز على بعض الممتلكات بموجب هذه الوكالة..
إذن السؤال هو هل يجوز ترجمة الطرف الأخر بالموكل؟ بدلًا من الترجمة الحرفية لكلمة declaring
في نهاية التوكيل أو الوكالة في مكان التوقيع مكتوب تحت اسم الشخص المُوَكِّل declaring
والطرف الأخرالوكيل مكتوب تحته beneficiary
لإنه من المفترض أنه هيستحوز على بعض الممتلكات بموجب هذه الوكالة..
إذن السؤال هو هل يجوز ترجمة الطرف الأخر بالموكل؟ بدلًا من الترجمة الحرفية لكلمة declaring
Proposed translations
(عربي)
3 +1 | مُصَرِّح | Nour Majed |
Proposed translations
+1
27 دقائق
Selected
مُصَرِّح
نقول مُصرح لأنه يصرح بممتلكاته (عبارة قانونية) والوكيل هو المستفيد
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...