Feb 14, 2022 08:55
2 yrs ago
34 viewers *
English term

Salary statement

English to Spanish Other Law: Contract(s)
Hola.

Tengo entre manos un documento titulado "Salary Statement 2021", en el que se reflejan los diferentes elementos que constituyen el sueldo de una persona. La duda que tengo es que, aunque este "statement" corresponde a una nómina, este documento específicamente es una "nómina resumen" del ejercicio entero, donde se indican el total de días y horas trabajados durante todo el año (2021). Por lo tanto, no es exactamente una nómina, pero no encuentro qué término sería el más preciso para España.

Muchas gracias por vuestra ayuda.

Discussion

Lisa Rosengard Feb 15, 2022:
Es un informe, un balance o un estado financiero del salario anual.

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

Resumen salarial anual

No me suena que haya un término específico para este documento en España. Por la descripción que haces de su contenido, yo lo traduciría así.
Peer comment(s):

agree Elsa Caballero
17 mins
muchas gracias, Elsa
agree Luis M. Sosa
1 day 6 hrs
muchas gracias, Luis
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

Liquidación de haberes

Adjunto el enlace de IATE.

Puede ser liquidación de haberes, nómina, hoja de haberes, certificado de remuneración, documento justificativo de la retribución.
Something went wrong...
7 hrs

declaración anual de sueldos/salarios

En realidad, en las publicaciones europeas que consulté, (puedes verlas aquí https://www.tradooit.com/info.php?q="Salary Statement"&btn-r... se usa nómina para traducir este término. Creo que no sería incorrecto usarlo agregando "anual" o algo por el estilo. Esta opción me parece adecuada si no quieres usar nómina.
Something went wrong...
7 hrs

Extracto de nóminas 2021

Como hablas de un resumen completo yo le llamaría extracto de nóminas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search