Glossary entry

Spanish term or phrase:

modos anormales de terminación de proceso

English translation:

to discontinue or settle a lawsuit or otherwise apply for proceedings to be discontinued

Added to glossary by Angelo Berbotto
Jan 16, 2022 18:15
2 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

modos anormales de terminación de proceso

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Hola!
Podrían ayudarme con esta frase en un poder general? Gracias!

"... terminar el proceso por los modos anormales previstos en los Códigos de Procedimientos; intervenir en la ejecución de sentencias; solicitar la venta judicial de los bienes de los deudores;..."
Change log

Jan 26, 2022 10:44: Angelo Berbotto Created KOG entry

Discussion

Jennifer Levey Jan 16, 2022:
modos anormales previstos en los Códigos ? There’s an apparent contradiction in the ST – but it’s more apparent than real.

The Códigos de Procedimientos are normas (in the legal sense of the word), and one would not expect any norma to describe - and less still prescribe - any process that is anormal.

However, in this context, anormal refers to any means of terminating a legal process that has the effect of rendering it impossible/unnecessary for the court to deliver a judgement.

This webref https://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S071... is commentary about a Chilean Supreme Court decision. In point 2 of her conclusions the author gives two examples of what are regarded as modos anormales de terminar un proceso. One is el desistimiento de la demanda (plaintiff withdraws the petition) and the other is el allanamiento (defendant agrees with the plaintiff’s argument). In both circumstances the court will terminate the process and not deliver any judgement.

Proposed translations

7 hrs
Selected

to discontinue or settle a lawsuit or otherwise apply for proceedings to be discontinued

Gracias a Jennifer Levey que empezó a desenredar todo esto. El poder se refiere al TÍTULO V: MODOS ANORMALES DE TERMINACION DEL PROCESO del código
https://leyes-ar.com/codigo_procesal_civil_y_comercial/303.h...

que son el desestimiento, el allanamiento, la transacción, la conciliación y la caducidad de la instancia.

También ver esta conferencia de una profesora de Derecho argentina
https://www.youtube.com/watch?v=QGv4OB8TrGk

I think this is one of those situations where the procedural law in one system does not quite fit with the procedural law of another. The "poder" is giving the attorney the power to make decisions in relation to instructing on a lawsuit, I suggest this wording as an approximate way of dealing with the concept of "modos anormales" that would be understandable by an audience that only "speaks" common law.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-01-17 02:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

I have added "or otherwise apply for proceedings to be discontinued" to capture any other situations for discontinuing that may require the court's leave... please note that the modos anormales are not all at the instance of the plaintiff or claimant in Argentinian procedural law... that is one of the points that the Professor in the youtube lecture makes.
Note from asker:
Thank you Angelo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

ways of terminating proceedings pre-judg(e)ment

I've read Jennifer L's first discussion entry, though didn't think there is a 'non-regulatory' or 'non-routine' contradiction, namely the ending of trial *pre-judgment* is specifically provided for by abandonment: desismiento or agreement: allanamiento .

There is a distinction in England & Wales law - I've never really understood - between termination, discontinuance and abandonment ot proceedings to 'discharge' the case, so think Barbara C's 'ending of suit' is a neat way around this perceived porblem. Perhaps someone else vested in court work and litigation can take up this (petty) point.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-01-16 22:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

desismiento > desistimiento
Example sentence:

El modo *normal* de terminación del proceso es la sentencia. ... Mediante el desistimiento el actor renuncia a algo.

Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
-2
4 hrs

Possible Nolle Prosegui proceedings to be pursued

https://en.wikipedia.org/wiki/Nolle_prosequi

Yes, it really is me,and not Adriann MM, who has posted this answer, lol!
Note from asker:
Thank you for your help!
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : Nolle Prosegui refers specifically to criminal proceedings yet we have nothing in the ST to indicate that this is the case; the text looks like it is from a POA giving powers to terminate proceedings of all kinds
4 mins
Exactly, " of all kinds";, including civil law, as is the case with debtors here// you've missed the point in all honesty.
disagree Angelo Berbotto : I don't think this is correct in this context. El poder es para que se pueda gestionar el litigio, incluso para poner fin al mismo antes de la sentencia.
2 hrs
Podras bien tener razón Angelo;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search