Jan 3, 2022 08:44
2 yrs ago
35 viewers *
English term
"political nominee"
English to French
Other
Government / Politics
The Chairman is a political nominee designated by the Prime Minister.
Proposed translations
(French)
References
Not UK, but the story is the same | Daryo |
Proposed translations
+1
14 hrs
English term (edited):
[The Chairman] is a political nominee designated by the Prime Minister.
Selected
[...] est nommé (/ désigné) par un choix politique du Premier ministre
I don't see any direct translation that wouldn't sound awkward.
"une nomination politique" ?
le choix de [...] est une nomination politique par le Premier ministre
There might be some kind of formal "selection process" involved, but any "political nominee" can be put in place simply at the discretion of the Prime Minister (or whoever is in position to appoint heads of various bodies) so "candidates / elections" are NOT a required part of this story.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs (2022-01-06 19:02:45 GMT)
--------------------------------------------------
The tricky part here is that this "political nominee" is not "a politician" of any description - this "Chairman" is a "political" nominee because he was put in place by a politician (as opposed to being put in that position by shareholders, for example), and that's about the extent of this Chairman "being political".
IOW the "political" in this Chairman being a "political nominee" is ONLY about who put this Chairman in that position, nothing else.
"une nomination politique" ?
le choix de [...] est une nomination politique par le Premier ministre
There might be some kind of formal "selection process" involved, but any "political nominee" can be put in place simply at the discretion of the Prime Minister (or whoever is in position to appoint heads of various bodies) so "candidates / elections" are NOT a required part of this story.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 10 hrs (2022-01-06 19:02:45 GMT)
--------------------------------------------------
The tricky part here is that this "political nominee" is not "a politician" of any description - this "Chairman" is a "political" nominee because he was put in place by a politician (as opposed to being put in that position by shareholders, for example), and that's about the extent of this Chairman "being political".
IOW the "political" in this Chairman being a "political nominee" is ONLY about who put this Chairman in that position, nothing else.
Note from asker:
Je suis d'accord avec Daryo qu'il s'agit bien d'une nomination politique. La question maintenant est de savoir quel est le substantif qui correspond à l'objet de la nomination politique. Le référent d'une représentation politique est un représentant politique, comment désigne-t-on celui d'une nomination politique? |
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
: Correct construction if you want to avoid "personne nommée" which would make the sentence clunky
13 hrs
|
yes, as desirable as it may be, you can't always just stick to the same sentence structure. Thanks!
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
représentant politique
Assez explicite.
Note from asker:
Un représentant politique assure la représentation de celui qui le nomme à cette fonction. Dans ce contexte, le "nominé" n'a pas le rôle de représentation. Le contexte sous-entend plutôt que la nomination est d'ordre politique. Comment peut-on traduire donc le "political nominee" sans rôle de représentation, mais qui a fait l'objet d'une nomination politique? |
-1
28 mins
Oui, représentant ou personnalité politique
Suggestion personnelle, vu le contexte
-1
47 mins
élu
un élu (le terme est vague, mais regroupe toutes les classes de représentants politiques)
Note from asker:
Je confirme que le terme est vague et que le "political nominee" n'est nécessairement pas élu. Il peut être désigné que par une seule personne compétente. Veuillez lire la note que j'ai rajoutée à l'attention de S.C. |
3 hrs
English term (edited):
political nominee
Candidat politique
Une suggestion,
Peut-être "candidat politique"
(Cela dépend bien du contexte, le pays, ... la façon dont la désignation s'est produite.)
Mais peut-être la solution si on cherche à indiquer qu'une personne est l'objet d'une nomination politique.
Si par exemple plusieurs personnes ont été pressenties ou ont brigué cette position, et que le "choix" a été fait parmi ces postulants.
La personne devient alors un candidat politique pour ce poste.
Candidat
https://cnrtl.fr/definition/candidat
Nominee
https://www.wordreference.com/enfr/nominee
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2022-01-03 12:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
Exemple d'application:
Le candidat XXX sera nommé au poste de ...
Exemple:
Nations Unies
https://www.un.org/sg/fr/appointment.shtml
https://www.un.org/fr/pga/75/sg-selection
Peut-être "candidat politique"
(Cela dépend bien du contexte, le pays, ... la façon dont la désignation s'est produite.)
Mais peut-être la solution si on cherche à indiquer qu'une personne est l'objet d'une nomination politique.
Si par exemple plusieurs personnes ont été pressenties ou ont brigué cette position, et que le "choix" a été fait parmi ces postulants.
La personne devient alors un candidat politique pour ce poste.
Candidat
https://cnrtl.fr/definition/candidat
Nominee
https://www.wordreference.com/enfr/nominee
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2022-01-03 12:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
Exemple d'application:
Le candidat XXX sera nommé au poste de ...
Exemple:
Nations Unies
https://www.un.org/sg/fr/appointment.shtml
https://www.un.org/fr/pga/75/sg-selection
Peer comment(s):
agree |
Anastasia Kalantzi
3 hrs
|
Merci !
|
|
disagree |
Daryo
: https://cnrtl.fr/definition/candidat that's on the right track, but that person is no longer a "candidate" as this ST is about a Chairman that's already been "nominated" // in fact no "candidates" are needed a "choice of one" often happens.
9 hrs
|
Les conditions ne sont pas connues ici mais on peut très bien avoir un seul candidat en course/lice/pressenti... qui sera désigné pour le poste par exemple.
|
-2
9 hrs
candidat d'une circonscription aux élections
Most MPs are members of one of the three main political parties in the UK - Labour, Conservative and Liberal Democrat. Other MPs represent smaller parties or are independent of a political party.
To become an MP representing a main political party a candidate must be authorised to do so by the party's nominating officer. They must then win the most votes in the constituency.
Source: https://www.parliament.uk/about/mps-and-lords/members/electi...
To become an MP representing a main political party a candidate must be authorised to do so by the party's nominating officer. They must then win the most votes in the constituency.
Source: https://www.parliament.uk/about/mps-and-lords/members/electi...
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: you don't get a "Chairman" involved as candidate in local politics /Thanks for opening my eyes - been in UK for some time, and still failed to notice that to be nominated [*by the PM*] as Chairman of some quango you need to be "elected by a constituency"!
4 hrs
|
In UK elections, each nominee must be elected by a constitueny
|
|
disagree |
Germaine
: On ne sait rien de l'organe présidé et rien dans le texte ne suggère cette extrapolation qui ne survivrait pas à une retraduction vers l'anglais.
3 days 3 hrs
|
Reference comments
14 hrs
Reference:
Not UK, but the story is the same
I don’t think journalists are opposed to self-regulation. What they will not accept – even if they are divided as you say – is government regulation. You are aware that whatever ‘independent’ institution the government puts in place to regulate anything – anything at all – will have a political nominee at its head who will not have any independence whatsoever, aren’t you?
You are wrong. Some journalists are adamantly and arrogantly opposed to any idea of self-regulation. But let us be fair. We derogatorily call “political nominee” any person nominated to any post, including persons nominated to bodies deemed to be “independent” as prescribed by law. The mere fact of being appointed by the prime minister or a minister does not make of a nominee a political stooge. Unless s/he behaves as one.
https://www.lexpress.mu/node/402709
You are wrong. Some journalists are adamantly and arrogantly opposed to any idea of self-regulation. But let us be fair. We derogatorily call “political nominee” any person nominated to any post, including persons nominated to bodies deemed to be “independent” as prescribed by law. The mere fact of being appointed by the prime minister or a minister does not make of a nominee a political stooge. Unless s/he behaves as one.
https://www.lexpress.mu/node/402709
Discussion
That's also ALL you will ever find if you keep sifting the Web for real-life occurrences of any "Chairman that happens to be the 'political nominee' of some Prime Minister".
You can always try scrapping the web for a case of a "political nominee" that is called that because of being "le mandataire" for his his own appointment ... good luck with that!
Le fait est que le contexte manque pour résoudre cette question, comme l'a souligné d'emblée Adrien: que préside le Chairman? S'agit-il du conseil d'administration d'un établissement public? De la présidence d'un organe parapublic? Il y a des lois qui confèrent un privilège de nomination au ministre visé par le conseil d'administration d'un hôpital ou par une commission nationale d'intérêt public, par exemple. Je vois régulièrement des groupes investisseurs - y compris parapublics - exiger une représentation au conseil d'administration de la société qu'ils financent. Je suppose qu'Afedan va peser le pour et le contre de chaque proposition selon le contexte qu'il a sous le nez.
Namely, "un mandataire" would be someone who was given "the mandate" to act at their own discretion in the exercice of their function.
Here you could see "the Prime Minister" as being "le mandataire" - the one "doing the nomination" - the opposite role of the one "being nominated", which would be this "[political] nominee".
Also, as here this "political nominee" is not supposed to be "acting on behalf of the Prime Minister" even "le mandaté" wouldn't really work.
A more usual use for "mandataire" would be to see the Prime Minister (in UK) as being "le mandataire" when it comes to deciding who will be part of the Government - nominating ministers.
there is a "Prime Minister" in UK, not in US.
And in UK there are plenty of bodies headed by a "Chairman" nominated by the Prime Minister (see QUANGO https://en.wikipedia.org/wiki/Quango and also https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Quango etc.).
IOW here a "political nominee" is someone who ended up being a "Chairman" of some government controlled "external body" simply because "politicians/people exercising public authority" put him there. Any real competence being surplus to requirement and only ever present by pure accident... a bit like ministers.
one example: the Chairman of the BBC (British Broadcasting Corporation https://en.wikipedia.org/wiki/BBC ) is a "political nominee" designated by the Prime Minister.